Navigation bar
  Print document Start Previous page
 43 of 259 
Next page End  

43
польский язык из немецкого. Существительное бот (ед. ч. от боты) пришло, по-видимому, из
древнепольского языка, где в свою очередь является переосмыслением французского botte – canoг**. А
существительное бот, обозначающее небольшое гребное, парусное или моторное судно, согласно
данным Словаря иностранных слов, заимствовано из голландского языка***. Междометие пас,
обозначающее в карточной игре отказ от участия в розыгрыше (je passe –
пропускаю, не играю). А
существительное пас (передача мяча кому-либо из игроков своей команды) восходит к английскому
pass –
передавать. См. также: патрон (глава, хозяин предприятия от лат. patronus
покровитель),
патрон (заряд винтовки, ружья от нем. patron); рейд – место якорной стоянки кораблей (от голл. reed)
и рейд
в тыл врага (англ. raid); такт единица ритмического движения (нем. takt) и такт
деликатность (фр. tact) и пр.
* См. ниже раздел "Старославянизмы", с. 176.
** См.: Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка, с. 55.
*** Словарь иностранных слов /Под ред. И.В. Лехина, С.М. Локшиной и др. 11-е изд., стереотип. М., 1984.
2. Слова-омонимы могут быть заимствованы русским языком и из одного и того же языка, где они в
большинстве случаев в свою очередь являются омонимами. Таковы, например, английские по
происхождению слова бокс (вид спорта) и бокс (герметизированная камера, а также отгороженная часть
больничной палаты с отдельным входом), или французские мина (унылое выражение лица) и мина
(снаряд со взрывчатым веществом); французские же кадры (из фильмов) и кадры (отдел кадров);
корнет (молодой военнослужащий в царской армии) и корнет (музыкальный инструмент), купюра
(пропуск какого-либо слова в напечатанном тексте) и купюра (ассигнация) и пр.
3. Значительную группу омонимов составляют пары, где одно из слов является исконно русским, а
другое заимствованным. Таковы, например, общеславянское горн (плавильная печь) и заимствованное
из немецкого горн (нем.: Horn) – духовой инструмент. Аналогично: пост (религиозный; общеслав.) –
пост (объект, порученный для охраны и обороны лицу, группе лиц, а также место, на котором
выполняется эта задача; фр. poste); бор (сосновый или еловый; общеслав.) – бор (сверло, заимствовано
из немецкого языка в XX веке).
4. Среди омонимов есть также пары, где оба слова являются исконно русскими, но возникли они
либо по разным словообразовательным моделям, либо с омонимичными аффиксами: галка (птица) и
Галка – разговорная форма от Галина; комок (шерсти) и жаргонное комок (комиссионный магазин);
матроска (жена матроса) и матроска (полосатая блуза, какую носят матросы); медвежатник
(помещение для медведей в зоопарке) и медвежатник (охотник на медведей)*.
* Нарицательное существительное галка (птица) – древнее образование от прилагательного галъ "черный" (суффикс -к-,
со значением предмета, а собственное Галка от полного имени Галина (уменьшительно-ласкательный суффикс -к-); комок
(шерсти) – производное от комъ (уменьшительный суффикс -ок), а современное разговорное комок (комиссионный магазин)
образовано сокращением соответствующего словосочетания (суффикс -ок со значением предмета); матроска (жена матроса)
– от матрос (суффикс -к- указывает на лицо женского пола), матроска (тельняшка) – от матросский (суффикс -к- указывает
на предмет); медвежатник (в зоопарке) – от медведь (суффикс -атник указывает на предмет, помещение), медвежатник
(охотник) – от медведь (суффикс -атник указывает на лицо).
Очень часто омонимия возникает в результате аббревиации*. Образованная аббревиатура может
совпасть с уже существующим в языке словом. Таковы, например, слова миг (мгновенье) и МиГ
(самолет конструкции А.И. Микояна и М.И. Гуревича), миф
(древнее сказание) и МИФ (Московский
инвестиционный фонд). Омонимы пас (отказ от дальнейшего участия в игре) и пас (спорт. – передача
мяча партнеру), как показывает "Словарь сокращений русского языка"**, соотносятся с еще тремя
аббревиатурами-омонимами: ПАС (полевой армейский склад); ПАС (правила артиллерийской стрельбы)
и ПАС (почвенно-агрономическая станция). Аналогично: ум (способность мыслить) и УМ (управление
милиции); воз (повозка с кладью) и ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения). Слово арена,
помимо всем известного значения, – это, оказывается, название политической партии в Бразилии –
АРЕНА***. А азу – не только название мясного блюда, оно имеет еще 3 омонима-аббревиатуры: АЗУ –
агрегат для ускоренного залужения; АЗУ аналоговое запоминающее устройство (в электронике); АЗУ
ассоциативное запоминающее устройство****.
* Аббревиация (от лат. abbreviare – 'сокращенно излагать') – способ образования cлов, представляющий собой сложение
сокращенных основ.
** См.: Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. 2-е изд. М., 1977.
*** Порт. Alianсa Renovadora Nacional (Национальный союз обновления).
**** См.: Алексеев Д.И., Гозман И.Г., Сахаров Г.В. Словарь сокращений русского языка. С. 21.
Сайт создан в системе uCoz