247
Канаде, которые не прошли через столь радикальные конституционные преобразования и формально не
провозглашали принципа народного суверенитета, действуют законы о гражданстве, а не о подданстве,
как в Японии.
Если говорить о содержании Закона, то он не проводит принципиального различия между терминами
"гражданин" и "подданный", и в целом ряде статей говорится как о гражданстве, так и о подданстве.
Например, в ст. VIII "Лишение подданства" говорится о том, что "гражданин Японии лишается
японского подданства с момента добровольного принятия им гражданства иностранного государства".
Гражданство приобретается главным образом по рождению на основе действия принципа
крови, даже если ребенок рожден вне брака, но мать ребенка состоит в подданстве Японии. Ребенок
приобретает японское подданство, если оба родителя либо один из них были на момент рождения
ребенка подданными Японии, а также если отец, умерший до его рождения, на момент своей смерти
был подданным Японии.
Право почвы применяется в двух случаях: когда ребенок родился на территории Японии, а отец и
мать неизвестны, а также когда они не имеют гражданства. Законно усыновленным детям также
предоставляется подданство, если один из приемных родителей японский подданный или если
усыновление производили оба супруга и хотя бы один из них состоял в японском подданстве, при
условии, что приемные дети японских подданных непрерывно проживали на территории государства
более одного года, а также если они достигли совершеннолетия в соответствии с японскими законами
(20 лет).
Натурализация по японскому закону приобретение подданства по разрешению властей
осуществляется посредством опубликования в официальном вестнике решения министра юстиции по
просьбе совершеннолетнего иностранного гражданина или апатрида. До обращения с указанной
просьбой заявитель должен прожить в Японии не менее пяти лет. Для некоторых категорий лиц
установлен трехлетний срок:
фактически проживающих и имеющих постоянное местожительство в Японии в течение свыше
трех лет: супруга гражданки Японии; детей граждан Японии;
лиц, родившихся в Японии и непрерывно проживающих в Японии в течение трех лет;
лиц, оба родителя которых (за исключением приемных) родились в Японии.
При этом Закон допускает дискриминацию в отношении женщин, поскольку в соответствии с его
положениями для натурализации жены японца нет такой льготы, как у мужа японки. Более того
,
указанные дискриминационные положения Закона нарушают положения ст. 14 и 24 Конституции,
которыми гарантировано равенство всех перед законом и недопущение дискриминации в политическом,
экономическом и социальном отношениях по мотивам расы, религии, пола, социального положения, а
также происхождения.
Право на натурализацию имеют также лица, которые непрерывно пребывают на территории Японии
более 10 лет.
Таким образом, вступление в брак не оказывает влияния на правовой статус подданного. Но
иностранные граждане или апатриды, вступившие в брак с японцем (японкой), могут приобрести
японское подданство в упрощенном порядке. Некоторые льготы для приобретения подданства
предоставляются министром юстиции с согласия Парламента иностранцам, имеющим особые заслуги
перед Японией.
Еще три категории лиц получили право на натурализацию в порядке так называемого признания
гражданства:
дети лиц, натурализованных в Японии до вступления в силу Закона о подданстве 1950 г.,
дети, принятые на воспитание гражданами Японии,
лица, вступившие в брак с японскими подданными во время действия предшествующего закона.
Все они имеют право получить подданство Японии с момента вступления Закона в силу.
Не имеют права на натурализацию иностранцы, проживающие на территории Японии, но не
достигшие 20-летнего возраста (за исключением указанных выше), не обладающие достаточным
капиталом или возможностями для обеспечения самостоятельного существования. Последнее
требование Закона достаточно распространенное и направлено главным образом на поддержание
относительно стабильного уровня жизни собственных граждан, устанавливаемого обычно соответ-
ствующим стандартом.
|