170
разделы II и III приложения).
На русский язык еn чаще всего переводится предлогами в и на.
9. Предлог entre
1. Предлог entre передает обстоятельственные отношения, входя в группу обстоятельства места
или в р е м е н и. Он указывает:
а) на промежуточное положение в пространстве или времени и соответствует русскому
предлогу между:
El valle se extiende entre las mоntanas. Долина простирается между горами.
El accidente sucedio entre las dos Несчастный случай произошел
у las tres. между двумя и тремя часами.
Zaragoza esta entre Madrid у Barcelona. Сарагоса находится между Мадридом
и Барселоной.
б) на неопределенную
локализацию, т.е. указывает на приблизительное местоположение; в
этом случае предлог entre соответствует русскому предлогу среди:
No te olvides de que estas entre He забывай, что ты находишься
muchos enemigos. (J. LUQUE среди многих недругов.
DURAN)
No te veia entre la muchedumbre. Я тебя не видел среди толпы.
10. Предлог hacia
а) Предлог hacia выражает обстоятельственные отношения места и времени. Он указывает на
приближение в пространстве или во времени к чему(кому)-либо, а также на приблизительность
указания места и времени. В русском языке он соответствует предлогам к и около:
Nos dirigimos hacia el centro de la ciudad. Мы направились к центру города.
Los convidados llegaran hacia las tres. Приглашенные придут около трех
(к трем часам).
Оттенок данного значения проявляется при указании на изменение движения или положения
субъекта в сторону кого или чего-либо:
El barco viro hacia la costa. Корабль повернул к берегу.
Valentin volvio la cabeza hacia la ventana. Валентин повернул голову к окну.
б) Предлог hacia способен передавать объектные отношения:
1) указывая в сочетаниях с глаголом или существительным на направление мысли, на склонность к
чему-либо:
Se desvio la conversacion hacia temas Разговор перешел на неприятные темы.
desagradables. (J. LUQUE DURAN)
En la politica se muestra la tendencia В политике проявляется тенденция
hacia la izquierda. влево.
2) указывая в сочетаниях с существительными со значением чувствования на объект, на который
направлены эти чувства:
Dolores siente un gran amor hacia Долорес испытывает большую
los animates. любовь к животным.
Su simpatia hacia su suegra no es Его симпатия к теще не притворная.
|