Navigation bar
  Print document Start Previous page
 171 of 294 
Next page End  

171
fingida. (J. LUQUE DURAN)           
Примечание. В современном испанском языке наблюдается развитие синонимии предлогов hacia и а при
выражении идеи движения или направления: Inclinase un росо а (hacia) la derecha; Les pido que miren a (hacia) la
pizarra.
11. Предлог hasta
а) Предлог hasta
выражает обстоятельственные отношения, указывая на какой-либо предел в
пространстве или во времени. Он соответствует русскому предлогу до:
 
El sendero conduce hasta el bosque.                                                Тропинка ведет до (самого) леса. 
Trabajamos hasta las cinco.                                                             Мы работаем до пяти.
б) В некоторых сочетаниях указывает на выраженный инфинитивом, существительным или
придаточным предложением предел какого-либо действия:
Lucharemos hasta la victoria.                                                          Мы будем бороться до победы. 
Siguio corriendo hasta caerse agotado.                                            Он бежал до тех пор, пока не 
(J. LUQUE DURAN)                                                                                  упал в изнеможении.
Примечание. Предлог hasta соперничает с предлогом а во фразах типа: Еl agua me subio a (hasta) la cintura. La
carretera no llega a (hasta) aquel pueblo.
12. Предлог para
а) Предлог para
выражает объектные отношения и помещается перед косвенным дополнением,
называющим цель действия или показывающим для кого (чего) оно совершается:
Lo explicas para Maria.                                                                    Ты это объясняешь (для) Марии. 
Trajeron los libros para los estudiantes.                                           Они принесли книги для студентов.
Extamos preparandonos para el viaje.                                              Мы готовимсяк путешествию. 
Подобные сочетания выражают отношения, соответствующие русскому родительному или
дательному падежам цели или назначения.
Предлог para перед косвенным дополнением синонимичен предлогу а и нередко оба предлога
взаимозаменяемы. Как в первых двух примерах.
б) Оттенок объектных отношений присущ сочетаниям обстоятельственного характера, в которых
para указывает на предмет или действие, являющиеся пределом какого-либо состояния:
Faltan dos meses para los examenes.                                                Остается два месяца до экзаменов.
Nos sobra una hora para la salida.                                                    У нас еще есть час до отъезда. 
Tu informe aplazaron para la                                                            Твое сообщение отложили до 
proxima reunion..                                                                           следующего собрания.
в) Предлог para может указывать на обстоятельственные отношения, употребляясь в группах
обстоятельств:
Места:
El barco navega para Argentina.                                                        Пароход идет в Аргентину.
Времени:
Firmaremos los documentos para el lunes.                                         К понедельнику мы подпишем 
                                                                                                                    документы.
Сайт создан в системе uCoz