146
В конструкции с ponerse выражается определенная заинтересованность субъекта действия (если он
одушевленный) в том, чтобы оно началось и чтобы активно осуществлялось. При неодушевленном
субъекте действия конструкция указывает на более интенсивное, чем обычно, начало действия:
La mujer se pone otra vez a lavar Женщина вновь принимается
la rорa. (начинает) стирать белье.
Se puso a apalear a los campesinos. Он взялся (принялся) колотить
(J. IZCARAY) палкой крестьян.
?Cuando tus alumnos se pondran Когда твои ученики начнут заниматься?
а estudiar?
Конструкции с echar(se) передают сходное значение, но степень резкости, внезапности начала
действия оказывается более высокой. Однако главное их отличие от оборотов с ponerse обнаруживается
в том, что сочетаемость глагола echar(se) более ограничена. Echar(se) обычно употребляется с
инфинитивами глаголов движения (andar, correr, volar, nadar, etc.) и глаголов, указывающих на такие
физические действия, как llorar, reir, temblar и некоторые другие:
El perro echo a correr. Пес бросился бежать.
Los patos echaron a nadar cuando Утки поплыли, когда ребята подошли
los chicos se acercaron al estanque. к пруду.
Обороты с romper семантически близки конструкциям с echar(se), они свойственны книжной речи,
а сочетаемость romper в современном языке практически ограничена двумя инфинитивами reir и llorar
и лишь изредка встречаются сочетания с cantar, gritar, andar и еще несколькими глаголами. Ограничен
и временной диапазон этой перифразы, она обычно не используется в сложных временах:
Lа chica rompio a llorar sin saber Девочка разразилась слезами
роr que. (R. Fente у otros) (неожиданно заплакала), не зная отчего.
Estos hermanos gemelos rompieron Эти братья-близнецы начали
а andar a los nueve meses. ходить, когда им было девять месяцев.
Конструкции с liarse характерны для разговорной речи. В них держится насмешливая или
уничижительная оценка начала действия, потому что субъект действия в силу обстоятельств «втянут» в
него по необдуманности, небрежности, поспешности или в силу обенностей своего характера:
Ayer me lie a trabajar у no sali en Вчера я ввязался в работу и не
todo el dia de la casa. выходил из дому целый день.
Сравним передаваемые оттенки начинательных конструкций на простейших фразах:
Empezo a nadar. (объективное начало действия как таковое)
Se puso a nadar. (субъективное, намеренное начало действия)
Echo а nadar. (резкое, возможно, неожиданное начало действия)
Se lio a nadar. (необдуманное, неохотное, обусловленное обстоятельствами начало действия)
Rompio a reir. (неожиданно резкое или осуществляемое с трудом начало действия)
в) Конструкции, выражающие окончание действия (perifrasis о construcciones
terminativas). У них
также есть свободные синонимичные словосочетания с глаголами terminar, dejar, cesar + de +
infinitivo (перестать, бросить, окончить, прекратить что-либо делать). Эти обороты являются наиболее
употребительными. Они передают эмоционально нейтральную информацию о прекращении какого-
либо действия или состояния:
El profesor termina de explicar el Преподаватель закончил объяснять новую тему.
tema nuevo.
Mi marido dejo de fumar. Мой муж бросил курить.
|