14
§ 8. Опущение артиклей
Часто существительное употребляется в речи без артикля. Опущение артикля (некоторые
грамматисты называют это явление нулевым артиклем) имеет определенный смысл. Однако случаи
отсутствия артиклей с трудом поддаются классификации. Можно перечислить лишь наиболее
типичные из них. Артикль опускается:
1. Когда перед существительным стоят притяжательные, указательные, отрицательные, а также
некоторые неопределенные местоимения-прилагательные:
Mi madre trabaja en una escuela.
Aguella muchacha estudia bien.
Ningun hombre honrado lo hara.
Моя мать работает в школе.
Та девушка хорошо учится.
Ни один честный человек не сделает этого.
Detras de los deportistas corren algunos chicos.
Вслед за спортсменами бегут несколько
мальчишек.
2. Перед именами собственными, относящимися к человеку:
Cervantes es un gran escritor de fama mundial.
Сервантес великий писатель, пользующийся
мировой славой.
Примечание. Об исключениях см. § 6, пункты 34, а-в.
3. Перед подавляющим большинством названий континентов, стран и городов: Moscu, Espana,
Europa, Madrid, Toledo и т.д.
4. Когда существительное является в речи обращением или приложением:
Maestro, deme su consejo. Учитель, дайте мне совет.
Buenas noches, senor Lorenzo. Доброй ночи, сеньор Лоренсо.
Hasta la vista, don Antonio. До свидания, дон Антонио.
Su marido, persona entendida, explica Ее муж, человек сведущий, преподает
fisica en la universidad. физику в университете.
5. Перед существительным, которое является именной частью сказуемого и называет профессию,
занятие, национальность, звание и т.п.:
Soy filologo. Я филолог.
Juana es obrera. Хуана работница.
Примечание.
Следует иметь в виду, что если упомянутые существительные Потребляются с
прилагательными, то часто перед таким сочетанием ставится определенный артикль. Он повышает оценку
качества, называемого прилагательным:
Enrique es un excelente pianista. Энрике превосходный пианист.
Неопределенный артикль может ставиться и перед существительными, называющими национальность. В этом
случае он либо указывает на то, что речь идет об одном из представителей данной национальности, либо имеет
экспрессивное значение: предложение Maria es unа espanola может означать «Мария одна из испанок» или
«Мария настоящая испанка».
6. Перед существительными (обычно с предлогом de), служащий дополнениями к другим
существительным, которые являются собирательными или же обозначают количество, объем, размер,
вес, а также посуду, тару, емкость и т.п.:
Tomo un punado de tierra humeda Я беру горсть сырой земли.
(D. OLEMA)
La azafata pasaba con una bandeja Бортпроводница несла поднос
de caramelos. (J. GOYTISOLO) с конфетами.
Como... entre un grupo de соmраneros. Я обедаю... вместе с товарищами
(D. OLEMA) (доcл.: среди группы товарищей).
Guevara pidio... un trozo de tafetan Гевара попросил кусок тафты.
(PIO BAROJA)
|