119
2) в придаточных предложениях цели после таких союзов, как:
para que для того, чтобы; с тем, чтобы
a fin de que » » » » »
con tal que с той целью, чтобы; с тем, чтобы
Para que no cupieran dudas, levanto
Чтобы не было сомнений, он
tres dedos de la mano derecha. поднял три пальца правой руки.
(J. EDWARTS)
El canonigo le prometio (a Pepe Rey) Каноник пообещал (Пепе Рею)
presentarle a su sobrino, a fin de познакомить его со своим
que este le acompanase a ver la племянником, чтобы тот показал ему город.
poblacion... (PEREZ GALDOS)
3) в придаточных образа действия только в том случае, если говорящий высказывает
желательность или констатирует вероятность какого-либо действия. В иных случаях употребляется
изъявительное наклонение. Ср.:
Debemos vivir como quevemos. Мы должны жить, как хотим.
Debemos vivir como queramos. Мы должны жить (так), как мы бы хотели.
Lo haras como crees conveniente. Ты это сделаешь, как считаешь необходимым.
Lo haras como creas conveniente. Ты это сделаешь (так), как считаешь (как считал бы)
необходимым.
4) в придаточных уступительных предложениях, если действие мыслится как предполагаемое и
относится, как правило, к будущему. Типичными союзами или оборотами, выполняющими роль
союзов, в таких предложениях будут:
а) с о ю з ы:
aunque
aun cuando
a pesar de que
siquiera
хотя, хотя бы
хотя бы, даже если
несмотря на
хотя бы
Nos veremos роr
u
ltima vez, роrque Мы увидимся в последний раз,
despues, irremisiblemente, потому что потом я непременно
levanto el vuelo, aunque llore у упорхну, как бы ни
rabie la pobre tia. (BLASCO плакала и ни гневалась бедная тетка.
IBANEZ)
Los pescadores se hicieron a la mar Рыбаки вышли в море несмотря
a
pesar de que el viento pudiera на то, что ветер мог измениться
cambiar cualquier momento. в любую минуту.
Примечание. Если действие придаточного уступительного предложения не является предполагаемым и
протекает в момент времени, предшествующий или совпадающий с моментом действия сказуемого
главного предложения, то в придаточном употребляется modo indicativo:
Aunque hace mal tiempo, los campesinos Несмотря на плохую погоду, крестьяне
trabajan en el campo. работают в поле.
Обратите внимание на чередование наклонений в следующих типовых фразах:
Compro esas gafas aunque son caras. Я покупаю эти очки, хотя они и дорогие.
Comprare esas gafas, aunque sean caras. Я куплю эти очки, даже если они будут
(хотя бы они и были) дорогие.
Aunque corre mucho, no se cansa. Хотя он бегает много, окне устает.
Aunque corra mucho, no se cansara
Даже если он пробежит (хотя бы он и пробежал) много, он не
|