Navigation bar
  Print document Start Previous page
 118 of 294 
Next page End  

118
No puedo fiarme del primero que venga.                        Доcл.: Я не могу доверять первому, кто пришел бы.
Me refierо a los espanoles que no han salido                 Я имею в виду испанцев, которые не
de Francia.                                                                           выехали из Франции.
Me refiero a los espanoles que no hayan                        Я имею в виду испанцев, которые бы
salido de Francia.                                                        прежде не выезжали из Франции.
Se algunas novedades que podran                                  Я знаю некоторые Новости, которые
interesarte.                                                                   могут заинтересовать тебя.
No se ningunas novedades que puedan                           Я не знаю никаких новостей, которые
interesarte.                                                                   могли бы заинтересовать тебя.
4. Употребление subjuntivo в придаточных обстоятельственных предложениях
Modo subjuntivo употребляется в следующих обстоятельственных придаточных предложениях:
1) в придаточных предложениях времени, но только в том случае, если действие мыслится как
возможное и относится к будущему. Типичными союзами в таких предложениях будут:
cuando
en cuanto
antes (de) que
apenas
hasta que
luego que
despues (de) que
asi que
mientras (que)
— когда
— как только  
— до того, как; раньше чем ... 
— как только, едва  
— до того, как 
— как только; после того, как  
— после того, как 
— как только
— в то время, как; между тем, как
En cuanto llegue Juan se lo digo.                                   Как только приедет Хуан, я ему
(A.GRAVINA)                                                                     скажу об этом. 
Cuando usted quiera, patron, podemos                          Как только вы пожелаете, хозяин,
continuar el viaje.                                                               мы тотчас можем продолжить путешествие.
(R. GALLEGOS
Voy a complacerte... me quedo hasta                             Доставлю тебе удовольствие... я 
que te acomodes...                                                              остаюсь до тех пор, пока ты не устроишься...
(R. GALLEGOS
Antes de que Marcela pudiese responder,                       Прежде чем Марсела успела ответить,
el joven... desaparecio.                                                         юноша... исчез. 
(A. GRAVINA)
Примечание. В тех случаях, когда речь идет о действии реальном (а не предположительном и, следовательно,
ориентированном на план будущего), употребляются формы indicativо: Cuando
la
miro, me
sonrie; — Когда я
смотрю на нее, она мне улыбается.
При употреблении придаточных времени с указанными выше союзами формы сослагательного и
изъявительного наклонений могут варьироваться в зависимости от смысла фразы:
Nos banamos cuando hace calor.                          Мы купаемся, когда бывает жарко. 
Nos banamos cuando haga calor.                          Мы искупаемся. Когда будет жарко. 
Me lo dice en cuanto se entera de algo.                 Он мне об этом говорит, как только узна¸т что-то.
Me lo dira en cuanto se entere de algo.                  Он мне об этом скажет, как только узнает что-то. 
Apenas se acuesta, se duerme.                              Как только он ложится,он сразу засыпает. 
Apenas se acueste, se dormira.                              Как только он ляжет, он сразу заснет.
В
русском языке после временных союзов 'когда'; 'раньше, чем'; 'после того, как' и т.д. в
придаточных предложениях употребляются глагольные формы изъявительного наклонения; а не сосла-
гательного, как в испанском языке:
Я пойду домой, когда закроется библиотека.
Как только закончится учебный год, мы поедем отдыхать и т.д.;
Сайт создан в системе uCoz