59
1
См.: Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка.
Для понимания этимологии возгласа караул! надо сопоставить его с названием стражи караул¹, что
пришло из тюркских языков, где это было сочетанием повелительного наклонения и прямого
дополнения с значением «охраняй аул»
кара авыл. Слово троллейбус заимствовано из английского
языка, где
trolley означает «провод», a -bus конец слова
omnibus «омнибус» из латинского
местоимения
omnes «все» в дательном падеже; это
-bus «откололось» и стало как бы суффиксом в
названиях видов транспорта: омнибус, автобус, троллейбус².
1
Ср. почетный караул, начальник караула и т. п.
2
Ср. шуточное топтобус «способ пешего передвижения», где это -бус присоединено к своеязычному корню.
Но для правильного этимологизирования часто бывает мало только лингвистических знаний,
особенно когда в изменениях участвуют метонимии, основанные не на связи понятий, а на связи
вещей. Тогда лингвисту приходит на помощь историк. Лингвист может объяснить, что слово
затрапезный происходит от слова трапеза «обед», «еда», происходящего от греческого
trapedza
«стол», но почему оно означает «захудалый», «второсортный», когда к обеду переодеваются в чистое
платье, остается непонятным. Историк разъясняет, что затрапезный происходит не прямо от слова
трапеза, а от слова затрапез или затрапеза «дешевая пестрядинная ткань», изготовлявшаяся
фабрикантом по фамилии Затрапезнов¹.
1
См.: Толковый словарь русского языка; Под ред. Д. Н. Ушакова. Т. 1. С. 1957.
Или другой пример: лингвист может объяснить, что глаголы объегорить и подкузьмить синонимы,
оба значат «обжулить» и образованы от собственных имен Егор и Кузьма, которые происходят от
греческих Georgios из нарицательного georgos «земледелец» и Kosma от глагола kosmeo «украшаю»
(того же корня, что и космос, косметика). Однако почему же все-таки объегорить и подкузьмить
означают «обжулить», остается неясным, и лингвист далее бессилен что-либо объяснить. Приходит на
помощь историк и разъясняет, что дело не в самих именах, а в Егорьевом и Кузьмине дне, когда до
введения крепостного права на Руси крестьяне могли переходить от барина к барину и рядились весной
на Егория, а расчет получали на Кузьму (осенью), староста же норовил их дважды обжулить: 23 апреля
на Егория объегорить, а 1 ноября на Кузьму и подкузьмить¹.
1
О путях и методах правильного этимологизирования см.: Булаховский Л. А. Введение в языкознание, 1953. Ч.
II. Гл. IV «Этимология». С. 160, особенно с. 166167 (этимология слова пшено).
Этимологизирование по первому попавшемуся созвучию, без учета фонетических законов, способов
перехода значений и грамматического состава и его изменений и переосмысление неизвестного или
малопонятного слова по случайному сходству с более известным и понятным (часто связанное и с
переделкой звукового вида слова) называется в языковедении наро
дной этимоло
гией.
Так, тот, кто думает, что деревня потому так называется, что деревенские дома строятся из дерева (а
городские каменные), производит народную этимологию. На самом деле деревня к дереву не имеет
никакого отношения. В значении «селение» слово деревня стало употребляться поздно, ранее оно
значило «двор», еще раньше «пахотное поле» (ср. в «Домострое», XVI в. «пахать деревню») и,
наконец, в наиболее древних памятниках
«очищенное от леса (т. е. как раз от деревьев!) место для
нивы»; с этим сопоставляется литовское
dirva
«нива» и санскритское durva «род проса», что,
очевидно, является самым древним значением этого корня («нива» уже метонимия). Русское же слово
дерево сопоставляется с литовским
derva
«сосна», с бретонским deruenn
«дуб» и т. п. (русское
дерево синекдоха: род по виду).
Народные этимологии чаще всего получаются при заимствовании иноязычных слов. Так, ростбиф
из английского
roast beef
«жареное мясо» в просторечии переосмысляется как розбив от разбить;
верстак из немецкого
Werkstatt (по созвучию с верстать, разверстать); немецкое
Schraubzwinge
«винтовой зажим» превращается в струбцинку (по созвучию с раструб); Schaumlo
ffel (буквально:
«ложка для пены»; ср. французское
e
cumier от е
сите
«пена») в шумовку (по созвучию с шум,
шуметь, так как суп шумит, когда кипит¹); французское
sale «грязный» послужило источником для
образования прилагательного сальный (переосмысленного через созвучие со словом сало); исконно
русское моровей (ср. неполногласное церковнославянское мравий) по созвучию с мурава превратилось
в муравей; слова кооператив и капитал раньше в деревне переосмыслялись как купиратив (где купить
|