58
этимология имеет два значения: «само происхождение слов» и «изучение происхождения слов».
Н. Я. Марр пытался объяснить происхождение русского слова сумерки из племенного названия
шумер¹, разлагая русское слово на
сумер- (шумер) и
-ки; здесь все невероятно и противоречит
действительности: слово сумерки морфологически делится на приставку су- (из древнего еж с носовым
гласным [о
], ср. супруг, сугроб, сумятица, супесь и т. п.), корень -мерк- (ср. меркнуть) и флексию -и;
выделенная Марром часть
-ки-
бессмыслица, невозможная исторически, так как к принадлежит
корню; русское с никогда из ш не происходило (наоборот, ш в известных случаях происходило из с +j,
ср. кусать укушен, носить ноша и т. п.); кроме того, шумеры никогда не имели никакого отношения
к славянам и к их языку, а слово сумерки по значению вполне ясно: «состояние дня, близкое к тому,
чтобы померкнуть»
(су- означает «положение около, рядом»; суводь «боковое течение воды в реке»,
супесь «почва рядом с песком» и т. д.).
1
Шумеры древнейшее население междуречья Тигра и Евфрата.
Любому говорящему по-русски кажется, что слово зонтик произошло от слова зонт, как столик от
стол, ротик от рот и т. п. Можно построить такую пропорцию: ротик: рот = зонтик: зонт. Но, тем
не менее, слово зонтик не происходит от слова зонт, а, наоборот, зонт происходит от зонтик. Слово
зонтик появилось при Петре I, а зонт позднее, так как зонтик это усвоенное голландское слово
zonnedeck буквально «солнцепокрышка», где в русской передаче з, о, н, к совпадают с оригиналом, но
слабое е германских языков (murmel-е¹) пропало, на месте же
d подлинника в русском языке т (что
вполне понятно, если знать соотношение германских и славянских звонких согласных), а е в последнем
слоге заменилось на
и, что опять-таки понятно, если учесть, что безударные е и и в русском
литературном языке совпадают, и, например, то, что в слове ножичек надо писать е, а в слове мальчик
и, мы определяем по тому, что е в склонении «выпадает»: ножичка (беглая гласная), а и сохраняется:
мальчика; в новом слове зонтик гласная не выпадала, а тогда, значит, это
и, и конец слова
переосмыслялся по аналогии со словами столик, ротик и т. п. как суффикс уменьшительной формы -
ик. Тогда основа без этого суффикса неуменьшительная форма, откуда и возникло «фантастическое
слово» зонт по пропорции: столик: стол = зонтик: х, а х = зонт.
1
См. гл. III «Фонетика», § 31
Незнающему звуковых соответствий родственных языков кажется, что русское слово начальник и
польское naczelnik «начальник» то же слово по происхождению, но это неверно. Если бы это были
слова от того же корня, то в польском слове после cz должна бы быть носовая гласная, так как русское
начальник того же корня, что и начало, и имело раньше корень ЧА с носовым гласным [е
]; польское
же слово происходит от того же корня, что и
czolo «лоб», ср. древнерусское и церковнославянское
чело¹.
1
См.: Булаховский Л. А. Введение в языкознание. М., 1953. Ч. II. С. 163.
Зато кажущееся нелингвисту невозможным сопоставление немецкого слова
Elephant [элефант]
«слон» и русского верблюд, где о «созвучии» говорить трудно, лингвист берется свести к одному
источнику и доказать, что по происхождению это то же слово.
Немецкое
Elephant из французского
elephant [элеф
a],
восходящего к латинскому
elephantus
[элефантус] с тем же значением, в латинском же из греческого
elephas, в косвенных падежах основа
elephant = современное русское верблюд, из более раннего велблюд, и еще раньше велбладъ (ср.
польское
wielblqd), в котором второе л
возникло под влиянием бладити
«блуждать», т. е. когда-то
было вельбадъ, что
происходит из готского
ulbandus с тем же значением; готское же ulbandus из
латинского
elephantus, которое восходит к греческому
elephantos, в греческом это слово, очевидно, из
арабского al
ephas, что, может быть, в свою очередь идет из древнеегипетского¹. Таким образом,
позднейшее отсутствие «созвучия» сведено в соответствии с законами звуковых изменений к бывшему
не только созвучию, но и звуковому тожеству. Остается еще одна трудность значение; но, зная
переходы по функции, можно просто объяснить, что первоначально это слово обозначало «слона»,
позднее же в той же функции («тяжеловоз») появился «верблюд», и старое название перешло на него;
со значением «слона» это слово сохранилось в поздней латыни и оттуда вошло в западноевропейские
языки, а со значением «верблюда», пережив указанные фонетические изменения, через готов пришло в
славянские языки.
|