Navigation bar
  Print document Start Previous page
 256 of 275 
Next page End  

256
Некоторые звуковые изменения охватывают все слова языка независимо от позиции для данной
фонемы, но сами изменения не касаются различительных признаков, и тогда система фонем не
испытывает изменений; таково, например, в истории русского языка отвердение непарных по твердости
и мягкости согласных ш, ж и позднее ц.
Бывают и такие звуковые изменения, которые касаются лишь звучания данной фонемы или группы
фонем, имеющих общий вариант в какой-нибудь одной слабой позиции, например укрепление более     
«и-образного» произношения безударных гласных [и, э, а, о] после мягких согласных, «иканье»,
например произношение [м'ила] для прилагательного мила, существительного мела («сорта мела») и
глагола мела (по фонемам <м'ола>, ср. мел <м'ол>) и т. п.
§ 86. ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОГО СТРОЯ
Наиболее устойчивая часть языка – грамматика – тоже, конечно, подвержена изменениям. И эти
изменения могут иметь разный характер. Они могут касаться и всей грамматической системы в целом,
как, например, в романских языках, где прежняя латинская система словоизменительной морфологии
(склонение, спряжение) уступила место аналитическим формам выражения через служебные слова и
порядок слов, или же отражаться на частных вопросах и лишь определенных грамматических
категориях и формах, как, например, это было в течение XIV–XVII вв. в истории русского языка, когда
перестроилась система глагольного словоизменения и вместо четырех славянских прошедших времен
(имперфекта, перфекта, аориста и плюсквамперфекта) получилось одно прошедшее время (из бывшего
перфекта), где вспомогательный глагол отпал, а бывшая присвязочная часть – старое краткое причастие
прошедшего времени с суффиксом -л-
переосмыслилась как форма глагола прошедшего времени,
откуда в современном русском языке необычное согласование этих форм (гремел, гремела, гремело,
гремели) в роде и числе, но не в лице, что свойственно индоевропейскому глаголу.
Грамматический строй, как правило, в любом языке очень устойчив и подвергается изменениям под
влиянием чужих языков только в очень редких случаях. Здесь возможны такие случаи.
Во-первых, переносится из одного языка в другой несвойственная данному языку грамматическая
категория, например видовые различия глагола из русского языка'в коми язык, но оформляется это
явление грамматическими средствами заимствовавшего языка; интересный случай наблюдается в
осетинском языке, где в склонении материал аффиксов остается исконным – иранским, а
парадигматическая модель – многопадежность, развитие падежей локативного (местного) значения и
общий характер агглютинации – следует образцам кавказских языков¹.
1
См.: Абаев В. И. О языковом субстрате // Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР. IX, 1956. С. 68.
Во-вторых, переносится из одного языка в другой словообразовательная модель, что часто именуют
«заимствованием аффиксов», например суффиксов
-изм-, -ист- в русский язык в словах: ленинизм,
ленинист, отзовизм, отзовист и т. п. Дело здесь не в том, что мы заимствовали суффиксы -изм-, -ист-,
а в том, что в русский язык внедрились модели слов на -изм- и -ист- с определенными грамматическими
значениями, независимо от значения корня.
В-третьих, гораздо реже, почти как исключение, можно обнаружить в языках заимствование
словоизменительных форм, т. е. тех случаев, когда выражение отношения (реляционное значение)
перенимается из другого языка; как правило, этого не бывает, так как каждый язык выражает отношения
по внутренним законам своей грамматики. Таково, например, усвоение одним из алеутских диалектов
русских глагольных флексий для выражения определенных реляционных значений¹.
1
См.: Меновщиков Г. А. К вопросу о проницаемости грамматического строя языка // Вопросы языкознания, 1964.
¹ 5.
В процессе грамматического развития языка могут появляться и новые грамматические категории,
например деепричастия в русском языке, происшедшие из причастий, переставших согласоваться со
своими определяемыми и «застывших» в какой-либо одной, несогласуемой форме и тем самым
изменивших свой грамматический облик. Таким образом, в пределах групп родственных языков в
процессе их исторического развития могут возникать существенные расхождения, связанные с утратой
тех или иных прежних категорий и возникновением новых. Это можно наблюдать даже среди
близкородственных языков.
Так, судьба древнеславянских склонений и системы глагольных форм оказалась разной в
современных славянских языках. Например, в русском языке имеется шесть падежей, но нет особой
Сайт создан в системе uCoz