Navigation bar
  Print document Start Previous page
 123 of 152 
Next page End  

124
темой для обсуждения.
Различны у представителей разных народов и формы приветствия. Древние греки приветствовали
друг друга словом "Радуйся!", современные — "Будь здоровым!". Арабы говорят: "Мир вам!" или "Мир
с тобой!", а индейцы навахо: "Все хорошо!".
Само количество выражений в той или иной ситуации у разных народов различно. В этикете
некоторых народов Кавказа (осетин, адыгов, абхазов) существует несколько десятков формул
приветствия. Они учитывают пол, возраст адресата и вид занятия на момент приветствия и т.д.
По-разному выражаются в разных странах согласие и несогласие. Всех приезжающих в Болгарии,
например, поражает несоответствие общеевропейскому жестовому знаку "да" и "нет": кивок сверху
вниз для болгар — жест отрицательный, а покачивание головой из стороны в сторону —
утвердительный. Японцы вообще предпочитают не произносить слово "нет". Отрицательное отношение
к чему-либо выражается у них не прямо, а иносказательно. "Если токийский знакомый говорит:
"Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой", — то не нужно думать,
что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один
из способов не произносить слово
"нет".
К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-
клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: "Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?" и произносить
какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать: "Впрочем, если вам удобно, можно
побеседовать в другое время и в другом месте".
И вот тут собеседник вместо "нет" с превеликой радостью скажет "да" и ухватится за первое же
предложение, которое ему подходит", — пишет в своей знаменитой книге "Ветка сакуры" В.
Овчинников.
В каждой стране есть выражения приветствия и прощания, извинения и благодарности, иначе говоря,
речевой этикет — явление универсальное, но в то же время каждый народ сложил свою, национально
специфическую систему правил речевого поведения. Речевой этикет представляет не только систему
выражений — устойчивых этикетных формул, но и специфику привычек и обычаев народа.
Этикетные формулы часто представляют собой фразеологизированные предложения, являющиеся
готовыми языковыми средствами. Многие из них включают уже ушедшие, самостоятельно не употреб-
ляющиеся слова. Представляя кого-нибудь при знакомстве, говорят: Прошу любить и жаловать!
Уезжающий говорит: Счастливо оставаться! Не поминайте лихом! Слова "лихо" и "жаловать" в
современном русском языке уже не употребляются.
С помощью словесных формул мы выражаем отношения при встрече и расставании, когда кого-либо
благодарим или приносим свои извинения, в ситуации знакомства и во многих других случаях. Арсенал
их достаточно обширен и сегодня, а когда-то Россия располагала одним из самых богатых, детально
разработанных национальных этикетов.
Принципы использования этикетных формул, помимо универсального принципа вежливости, — это
принцип соответствия речевой ситуации. Обстановка общения (официальная / неофициальная) и фактор
адресата (социальный статус, личные заслуги, возраст / пол, степень знакомства) являются
определяющими при выборе этикетных формул.
Обстановка общения и этикетные формулы. Ты- и Вы-общение
В одной ситуации уместным будет прощание Пока!, а в другой -Всего хорошего! До свидания.
Представьте себе, если в официальной обстановке зачета студент, получив долгожданную роспись в
зачетной книжке, скажет преподавателю: "Пока!". Скорее всего, это будет воспринято как чудачество
сокурсниками и как невежливость, носящая вызывающий характер, преподавателем. Выбор
приветствия должен соответствовать обстановке общения и форме общения (Ты- и Вы-общение).
В официальной обстановке повседневного делового общения принято выбирать универсальные
этикетные формулы:
Приветствия
Добрый день (утро, вечер)! 
Здравствуйте!
Формулы прощания
До свидания!
Всего доброго!
Всего хорошего!
Сайт создан в системе uCoz