Navigation bar
  Print document Start Previous page
 29 of 160 
Next page End  

29
неправильная сумма.
Фирма не может поставить товар
своевременно.
Мы с благодарностью подтверждаем
получение Вашей поставки.
Фирма отменяет/аннулирует свой заказ, т.к. у
не¸ ещ¸ много товаров на складе.
Изготовитель выслал сч¸т.
Срок/Дата поставки указан в договоре купли-
продажи. 
Какой Срок/Какая дата поставки указан в
сч¸те?
nicht stimmt.
Die Firma kann die Ware nicht rechtzeitig liefern.
Wir bestatigen dankend den Erhalt Ihrer
Lieferung.
Die Prima widerruft ihre Bestellung, weil sie noch
viele Waren auf Lager hat. 
Der Hersteller hat die Rechnung geschickt. 
Der Liefertermin steht im Kaufvertrag.
Welcher  Liefertermin  steht   auf der Rechnung?
Какова покупная цена одного легкового
автомобиля?
Заказанные нашей фирмой товары поступили к
нам сегодня в целости/в хорошем
состоянии.
Сумма сч¸та в размере . . . марок будет ещ¸
сегодня переведена
на Ваш сч¸т ¹... в Северо-немец-ком
Торговом банке.
Мы Вам благодарны за быструю поставку
товаров.
К сожалению, объ¸м товаров, указанных в
сч¸те, не соответствует фактическому
объ¸му поставленных товаров.
В качестве приложения Вы получите обратно
Ваш вексель с нашим акцептом.
Мы высылаем Вам расч¸тный чек.
Ваш сч¸т в сумме свыше ... немецких марок
мы оплатим посредством перевода денег.
Мы перевед¸м сумму сч¸та в размере ... марок
на Ваш сч¸т в банке.
Мы вышлем Вам немедленно/безотлагательно
свой акцепт   на   сумму   Вашего сч¸та.
Попросите поставщика о продлении срока
платежа/ об отсрочке платежа.
Мы гарантируем Вам, что мы своевременно
оплатим свой сч¸т.
Мы были бы вам благодарны за отсрочку
сч¸та/платежа.
Wie hoch ist der Kampreis fur einen PKW
(Personenkraftwagen)? 
Die von unserer Firma bestellten Waren sind heute
unbeschadigt/ in gutem (einwandfreiem)
Zustand eingetroffen.
Der Rechnungsbetrag in Hohe von ...DM wird
noch heute auf Ihr
Konto N% ... bei der Norddeutschen Handelsbank
uberwiesen.
Fur die schnelle Zustellung der Ware sind wir
Ihnen dankbar,
Leider stimmen die in der Rechnung aufgefuhrte
Menge und die tatsachliche    Lieferung    nicht
uberein.
Als Anlage erhalten Sie Ihren Wechsel mit
unserem Akzept versehen zuruck.
Wir    senden    Ihnen    einen Verrechnungsscheck
zu.
Ihre Rechnung uber... DM bezahlen wir per
Uberweisung.
Wir uberweisen den Rechnungsbetrag in Hohe
von ... DM auf Ihr Konto.
Unser Akzept fur den Betrag ihrer Rechnung 
wird   unverzuglich zugesandt.
Bitten Sie Ihren Lieferanten um eine 
Verlangerung      der Zahlungsfrist.
Wir garantieren Ihnen, da? wir die Rechnung 
rechtzeitig   begleichen werden.
Fur die Stundung des Betrags waren wir Ihnen
sehr dankbar.
Наша фирма временно не плат¸жеспособна.
К сожалению, мы должны констатировать, что
поставленный товар имеет дефекты.
Договор необходимо обязательно соблюдать.
Мы   не   можем   исполнить /выполнить Ваш
заказ.
Мы предоставляем
Вам скидку с цены/
уступку в цене в размере 15%.
Мы просим об отсрочке.
Они просят поставщика продлить срок
платежа.
Unsere Firma ist vorubergehend
nicht zahlungsfahig. 
Leider mussen wir feststellen, dass die
gelieferte     Ware     Mangel aufweist. 
Den Vertrag muss man unbedingt eulhalten. 
Wir konnen Ihren Auftrag nicht ausfuhren. 
Wir gewahren Ihnen einen Preisnachlassvon 15%
Wir bitten um eine Stundung. 
Sie  bitten den Lieferanten um eine Prolongation
der Rechnung. 
Сайт создан в системе uCoz