Navigation bar
  Print document Start Previous page
 24 of 145 
Next page End  

24
Это уже достаточно сложные случаи, чтобы в экзаменационном тексте их было много. До такого
нагромождения причастных оборотов и пассивных конструкций дело не дойдет. Но в любом случае
этот «участок фронта» при прорыве, когда на горизонте вдруг появится какая-нибудь похожая
грамматическая конструкция, является одним из самых слабых. Приведенные выше примеры помогают,
образно говоря, создать «эшелонированную оборону» и обеспечить запас прочности, позволяющий
такие соединения опознать и обезвредить.
Коварными являются для абитуриентов слова с окончаниями на
-ing. Чтобы правильно их
перевести, следует, прежде всего, определить, какую роль они выполняют. Для этого нужно:
1. Понять общий смысл предложения, где появилось это слово.
2. Попытаться мысленно задать к этому слову вопрос.
Слово, оканчивающееся на -ing, может в зависимости от ситуации оказаться:
– существительным,
– прилагательным,
– причастием,
– герундием.
Существительное и прилагательное определить проще. Они отдельной статьей даны в словаре. Перед
существительным в тексте в большинстве случаев окажется артикль. Прилагательное обычно, как и в
русском, определяет признаки существительного или местоимения. Причастие и герундий образуются
от глагола, и различить их поможет вопрос. К английскому причастию подойдет вопрос: «что
делающий?», «что делавший?», «что делая?», «что сделав?» (читавший (книги), плывущий и т. д.).
Герундий поддается вопросу «что делание?» (чтение (книги), плавание).
Сайт создан в системе uCoz