20
победа социализма: "Не буду скрывать: я не люблю победителей (как человеческий тип), но я жалею их.
Всякая полная, "окончательная", как у нас любят говорить, победа, то есть победа без надежды для
побежденных, без милосердия к ним, без признания их человеческих и гражданских прав равными
собственным правам таит в себе зародыш поражения... Мы ведь тоже победители. Потомки и
правопреемники тех, кто некогда одержал великую победу. Ту самую полную и окончательную, без
милосердия (какое милосердие к классовым врагам!), победу, за которую будем еще долго
расплачиваться" (Лит. газ. 1990. 3 янв.). См. также: "О так называемой братской помощи" (речь
комментатора Центрального телевидения); "Правда, не знаем, будет ли при грядущем светлом
рыночном будущем Госкомитет по свободным ценам..?" (Моск. комс. 1990. 15 нояб.); "Сейчас в России
существует одно-единственное поле для игры в гольф, полностью отвечающее мировым стандартам (и
еще одно не отвечающее). Так что каждую веху в развитии российского гольфа можно расценивать
как продвижение к светлому будущему. Правда, за этим праздником жизни мы можем наблюдать
только со стороны" (Моск. комс. 1995. 28 мая).
Следует отметить, что новый взгляд на историческое прошлое нашей страны, особенно на то, что
происходило в России после революции 1917 года, способствовал тому, что сами слова социализм,
социалистический, коммунизм, коммунистический, коммунист и под., ранее употреблявшиеся в прессе
исключительно в положительно-оценочных контекстах, теперь воспринимаются частью нашего
общества как слова негативно-оценочные и соответственно используются в контекстах отрицательного
характера: "Поездка в Алма-Ату произвела тягостное впечатление, проиллюстрировав, сколь тонок лед,
вроде бы отделивший нас от темного омута "социализма" со всеми его прелестями вроде
"социалистической законности" (Моск. нов. 1995. ¹ 36); "Однако за несколько месяцев до
президентских выборов Лукашенко неожиданно обрушился с критикой на прокоммунистическое
правительство Вячеслава Кебича" (Моск. нов. 1995. ¹ 36); "Предвыборная кампания Лукашенко сильно
напоминала кампанию Жириновского, только с "коммунистическим оттенком" (там же)*.
* Ср. также возникшие сравнительно недавно почти бранные слова совок, совковый, выражающие крайне
уничижительно-пренебрежительное отношение к тому, что прежде называлось Советский Союз, советский человек,
советский.
Можно отметить и противоположную тенденцию. Оценочность таких, например, слов, которые
связаны с "белым движением" в России в годы гражданской войны: белогвардеец, белый, также была
переосмыслена частью общества, но уже с отрицательной на положительную, что даже отразилось в
толковании их значений в толковом словаре: белогвардеец
В годы гражданской войны член, белой
гвардии русских военных формирований, сражавшихся за восстановление законной власти (выделено
нами. Л.Р., B.C.) в России; белый В первые годы гражданской войны: относящийся к вооруженной
борьбе за восстановление законной власти (выделено нами. Л.Р., B.C.) в России*.
* Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.
К сожалению, зачастую некоторые журналисты, упоенные пафосом отрицания, низвержения идеалов
недавнего прошлого, когда саркастически, а когда и просто уничижительно переосмысляют то, что
остается дорогим и святым для русских людей. Предметом бестактного и неумного переоформления
становятся, например, слова, а также устойчивые выражения, относящиеся ко времени Великой
Отечественной войны: "Отступать некуда позади застой" (Сов. культ. 1989. 29 июля); "Памятник
неизвестному стукачу" (Собес. 1991. ¹ 41) и пр. Подобные газетные заголовки не выдерживают
критики.
Печальна и участь прежде высокого и положительно-оценочного слова патриот. Сохраняя свое
прежнее значение (тот, кто любит свое отечество, предан своему народу, родине), оно вместе с тем в
настоящее время все чаще и чаще употребляется как неодобрительная характеристика людей, которые
выступают за реставрацию социализма в нашей стране, например: "Начался "Форум русского народно-
патриотического единства" такое словосочетание удалось уловить ошарашенным отдыхающим...
"Патриоты" заполнили все залы пансионата" (Моск. комс. 1992. 17 нояб.).
Итак, в лексике любого языка воплощается и отражается то, чем живет данный человеческий
коллектив. Поэтому вполне справедливо утверждение советского языковеда Ю.С. Маслова: "Лексика
непосредственно и широко отражает общественную практику, материальную и духовную культуру
соответствующего человеческого коллектива, немедленно откликается на любое изменение в
производстве, в общественных отношениях, в быту, в идеологии и т.д."* К этому можно добавить, что
|