170
работники (...) начальник Жилсоцбанка СССР. Его заместители (...) Начальник Ленинградского
областного управления того же банка» (Известия. 1990.3 окт.). Новое значение закрепилось в слове
банкир, что непременно надо учитывать при его употреблении. Учитывать надо и то, что даже в новых
словарях, например в «Русском толковом словаре» В.В. Лопатина и Л.Е Лоптиной, вышедшем в 1997 г.,
слово банкир отмечается только в значении «владелец или крупный акционер банка».
Еще примеры. Биржевик обозначало «биржевой делец», стали же называть так работника биржи,
участника биржевых операций: «Биржевики объединились, да не в один, а сразу в три различных
союза» (Известия. 1991. 11 июня). Меню означало «подбор кушаний, а также листок с их перечнем», а в
современной компьютерной технике стали называть так «список режимов, команд и вариантов ответа,
изображаемый на экране дисплея для выбора пользователем».
Изменение значения охватило в последнее десятилетие не только отдельные наименования, но и
целые их группы. Это можно продемонстрировать на примере терминологизации слов, т.е. приращения
к их первичному значению, допускающему более или менее вольное толкование, по существу нового
значения, в определение которого допустимо вносить изменения также только официальным путем
(через ГОСТ, федеральный или иной закон). Слово безработный в самом распространенном «Словаре
русского языка» С.И. Ожегова определяется как «не имеющий постоянной работы, заработка» (в старых
терминологических словарях оно вообще отсутствует) Но разве человек, лишившийся в современной
России работы, может претендовать на получение пособия по безработице, исходя только из указанного
толкования? В настоящее время надо знать, что юридически безработными признаются лишь
«трудоспособные граждане», которые не только не имеют работы и заработка, но и «зарегистрированы
в органах службы в целях поиска подходящей работы, ищут работу и готовы приступить к ней».
Существенное дополнение, превращающее бытовое представление о безработном в строгое правовое
понятие. Слово документ в том же словаре С.И. Ожегова определяется как «деловая бумага,
подтверждающая какой-нибудь факт или право на что-нибудь». В опубликованных федеральных
законах документ рассматривается как «материальный объект с зафиксированной на нем информацией
в виде текста, звукозаписи или изображения, предназначенный для передачи во времени и пространстве
в целях хранения и общественного использования».
Итак, терминирование общеупотребительных слов, т.е. превращение их в юридические термины с
четко очерченным понятием, не допускающим вольного толкования, активный процесс,
происходящий в русском языке в последние годы. И ни в коем случае нельзя смешивать общеобиходное
значение слова и терминированное, профессиональное» В то же время необходимо следить за
обновлением терминов. Под обновленными понимаются термины, в содержании которых с течением
времени вносятся те или иные уточнения. Например, в «Юридическом энциклопедическом словаре»
1997 г. к вещному праву отнесены: право собственности, право оперативного управления и право
бессрочного пользования землей. В Гражданском кодексе 1995 г. вещное право включает также право
хозяйственного ведения, право пожизненного наследуемого владения, право постоянного пользования,
ипотеку, сервитуты и др.
Как известно, в Советском Союзе не существовало понятия «государственный язык» применительно
к нашим условиям. Русский язык считался языком межнационального общения народов, населявших
территорию страны. И вдруг в разных ее концах заговорили о государственном языке. Одна из первых
отреагировала на эту ситуацию газета «Советская культура»: «Остается неясным» что же понимать под
«государственным языком»? Каково содержание понятия «государственный язык»? Дело в том, что в
его толковании имеются различные позиции, причем они как бы вытекают из специфики национальных
регионов (Прибалтика, Средняя Азия, Поволжье и т.д.). Неодинаковы критерии в определении
государственности языка. В одном случае это обязательность ведения на данном языке всего
служебного делопроизводства, преподавания
всех дисциплин в школе, в том числе и в высшей. В
другом предполагается гораздо меньшая значимость государственного языка. Ввиду того, что нет
единых для всех республик критериев, не отнести ли определение содержания понятия
«государственный язык» к компетенции национальных регионов?» (Сов. культура. 1989. 7 сент.). Это
понятие внесено и в новую Конституцию Российской Федерации, но также без четкого категориального
определения: « 1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является
русский язык, 2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки» (ст. 68). Этой
формулировки недостаточно для понимания существа явления, а тем более для его правового
использования. Так что надо ждать юридических разъяснений по этому вопросу, а следовательно,
следить за правительственными постановлениями тем, кого он интересует по роду своей деятельности.
|