Navigation bar
  Print document Start Previous page
 62 of 160 
Next page End  

62
Изъятие предметов, имеющих доказательную
силу
изъятие  печатных  произведений
Вы не имеете права конфискации
прессы/печатных изданий.
Наложение ареста на требования и
права/ограничение в требованиях и правах
Beschlagnahme von Beweismitteln
Beschlagnahme von Druckwerten
Sie haben kein Beschlagnahmepri-vileg der
Presse.
Beschlagnahme  von  Forderungen und Rechten
Это противоправное изъятие/ противоправная 
конфискация.
Кто Вас уполномочил конфисковывать эти
товары?
У Вас нет на это полномочий.
У Вас есть постановление о производстве
обыска? 
Я подам жалобу на изъятие чего-л./обжалую
конфискацию.
свободный от конфискации
Das ist eine rechtswidrige Beschlagnahme.
Wer hat Sie bevollmachtigt, diese Waren zu
beschlagnahmen?
Sie sind dazu nicht bevollmachtigt/Sie haben 
keine    Bevollmachtigungen dazu.
Haben Sie eine Bescheinigung uber die
Durchsuchung?
Ich werde eine Beschwerde gegen die
Beschlagnahme- einlegen/er-heben/fuhren.
beschlagfrei
DIALOG
А: Насколько я могу судить, это
противоправная   конфискация.
В: Вы не правы. Согласно таможенным
правилам эти товары должны быть
конфискованы.
А: Я с Вами не согласен. Я обжалую эту
конфискацию. Я подам иск в суд о
возвращении моих товаров.
В: Пожалуйста, как Вам угодно. У Вас есть
право на предъявление иска.
ДОПРОС
подвергнуть кого-л. допросу 
допрашивать обвиняемого 
допрос обвиняемого 
допрос под присягой 
допрос  свидетелей,  приведенных к присяге
Soviel ich urteilen kann, ist das eine rechtswidrige
Beschlagnahme.
Sie haben unrecht. Laut Zollbestimmungen
mussen diese Waren beschlagnahmt werden.
Ich bin mit Ihnen nicht einverstanden. Ich werde
eine Beschwerde gegen diese Beschlagnahme
einlegen. Ich werde eine Klage auf Ruckgabe
an das Gericht abgeben.
Bitte schon, wie Sie wollen. Sie haben Klagerecht.
VERHOR n /VERNEHMUNG f
jmdn. ins Verhor nehmen 
einen Angeklagten verhoren 
die Vernehmung des Beschuldigten 
eidliche Vernehmung 
zeugeneidliche Vernehmung
допрос по всей форме/официальный допрос
Это официальный допрос.
подвергнуть строгому допросу
допрос с целью установления анкетных
данных личности
допрос по существу дела
чиновник,  производящий допрос
проведение допроса
протокол допроса
недопустимый метод допроса практика
допроса
eine formliche Vernehmung
Das ist ein offizielles Verhor. 
Einem strengen Verhor unterziehen 
Vernehmung zur Person
Vernehmung zur Sache 
Vemehmungsbeamte m
Vernehmungsdurchfflhrung f  
Vernorprotokoll n /Vernehmungsprotokoll n
unzulassige Vemehmungsmethode
Vernehmungspraxis f
DIALOG
А:Вы допросили обвиняемого?
В: Да, несколько раз.
А: Это был официальный допрос?
Haben Sie schon den Angeklagten vernommen?
Ja, einige Male/mehrmals.
War das eine formliche Vernehmung?
Сайт создан в системе uCoz