38
спорам
судопроизводство по трудовым спорам
дело о трудовом споре
заработная плата
Я требую повышения заработной платы.
Это вычеты из заработной платы.
Замораживание заработной платы.
Arbeitsrechtssprechung f
Arbeitsrechtssache f /Arbeitssache f
Arbeitslohn m
Ich verlange Lohnerhohung.
Das sind Lohnabzuge.
Lohnstopp m
Вот Ваш конверт с заработной платой.
Сегодня день выплаты заработной платы.
Трудовой доход/заработок
трудовые доходы
вознаграждение за труд/оплата труда
оплата по труду
почасовая оплата
номинальная заработная плата
реальная заработная плата
выходное пособие
пособие по безработице
Сколько времени он получает пособие по
безработице?
Помощь безработному
биржа труда/трудоустройство
предоставление/подыскание работы
/
трудоустройство
направление на работу/трудоустройство
закон о трудоустройстве
посредничество в подыскании места
работы/трудоустройство
поступление на работу
продолжительность работы/ трудовой стаж
Какова продолжительность работы/Каков стаж
работы?
Рабочее время
рабочее время, установленное законом
неполное рабочее время рабочее время,
обусловленное в договоре
восьмичасовой рабочий день
сокращенный/неполный рабочий день
иметь 14 рабочих дней отпуска
условия труда
норма выработки/производственная норма
Hier ist Ihre Lohntute.
Heute ist Lohntag.
Arbeitseinkommen n
Arbeitseinkunfte pl
Arbeitsentgelt n /Arbeitsenuohnung f
Entlohnung nach der Leistung
stundenweise Entlohnung
ein nomineller Arbeitslohn
ein realer Arbeitslohn
Kundigungsgeld n
Arbeitslosengeld n
Seit wann bekommt er Arbeitslosenunterstutzung?
Arbeitslosenhilfe f
Arbeitsamt n/Arbeitsnachweis m
Arbeitbeschaffung f
Arbeitszuweisung f
Arbeitssicherstellungsgesetz n
Arbeitsstellenvermittlung f
Arbeitsantritt m
Arbeitsdauer f
Wie gro? ist die Arbeitsdauer?
Arbeitszeit f
gesetzliche Arbeitszeit
verkurzte Arbeitszeit vertraglich vereinbarte
Arbeitszeit
ein achtstundiger Arbeitstag
ein verkurzter Arbeitstag
14 Arbeitstage Urlaub haben
Arbeitsbedingungen f
Arbeitsnorm f
правила внутреннего распорядка на
предприятии/распорядок работы
охрана труда
положение об охране труда
законодательство об охране труда
Это нарушение правил охраны труда.
Несчастный случай на производстве
надзор за соблюдением норм охраны труда
Arbeitsordnung f
Arbeitsschutz m
Arbeitsschutzanordnung/Arbeits-
schutzbestimmung f
Arbeitsschutzgesetzgebung f
Das ist eine Arbeitsschutzverletzung.
Arbeitsunfall m
Arbeitsaufsicht f
DIALOG l
А: Извините, скажите, пожалуй ста, как мне
пройти к ближайшей бирже труда?
Verzeihung, konnen Sie mir bitte sagen, wie ich
zum nachsten Arbeitsamt/Arbeitsnachweis
komme?
|