Navigation bar
  Print document Start Previous page
 36 of 160 
Next page End  

36
В: Нет. Мы страхуем как людей, так и вещи.
А: Каков размер страхового взноса?
В: Размер страхового взноса устанавливается в
каждом конкретном случае. Наш страховой
инспектор ознакомит Вас с положением о
страховании.
А: Могу я заключить с Вашим обществом
страховой договор сегодня?
В: Конечно. Итак, Вы и Ваше имущество
застрахованы. В страховом случае мы
выплатим Вам соответствующую сумму.
Вот страховой полис/ страховое
свидетельство.
ТРУДОВОЕ ПРАВО
работа по специальности 
кооперативный труд 
односменная работа 
вредная для здоровья работа
физический труд
простой/неквалифицированный труд
коллектив рабочих
социальное обеспечение рабочих
рабочий профсоюз
страхование рабочих
рабочая сила/рабочий
Nein. Wir versichern nicht nur die Menschen,
sondern auch die Sachen.
Wie hoch/gro? ist der Versicherungsbeitrag/die 
Versicherungspramie?
Die Hohe des Versicherungsbeitrags wird in
jedem Fall festgesetzt.  Unser
Versicherungsvertreter wird Sie mit der
Versicherungsbestimmung  bekannt  machen.
Kann ich mit Ihnen einen Versicherungsvertrag
heute abschlie?en?
Naturlich. Sie und Ihr Vermogen sind nun
versichert. Bei Eintritt des Versicherungsfalls
zahlt Ihnen unsere Versicherungsanstalt eine
Versicherungssumme. Hier haben Sie Ihre
Versicherungspolice.
ARBEITSRECHT n
berufliche Arbeit 
genossenschaftliche Arbeit 
einschichtige Arbeit 
gesundhcitsgefahrdende/schadliche Arbeit
korperliche Arbeit 
einfache/unqualifizierte Arbeit
Arbeiterbelegschan f  
Arbeiterfursorge f 
Arbeitergewerkschaft f  
Arbeiterversicherung f  
Arbeitskran f 
трудовой договор/трудовое соглашение
Это противоречит контракту.
Вы нарушили трудовое соглашение.
Согласно трудовому соглашению
трудовой договор
временный трудовой договор/ трудовой
договор на определенный срок
заключить трудовой договор
Подпишите трудовой договор.
Это   причитается / полагается мне по
трудовому договору.
Нарушение трудового договора
Вы нарушили трудовой договор.
Работодатель
работающий   по   найму/наемный
работник/работополуча-тель
расторгнуть трудовой договор
Каждый работодатель/предприниматель имеет
право расторгнуть трудовой договор.
Я хотел бы расторгнуть трудовой договор.
Право расторгнуть трудовой договор/уволить с
работы
Каждый  работодатель   имеет право уволить с
работы рабо-тополучателя.
Если работополучатель нарушает трудовую
дисциплину, он согласно трудовому дого-
Arbeitskontrakt m / Arbeitsvereinbarung f  
Das ist kontraktwidrig. 
Sie verletzten/verstie?en gegen die
Arbeitsvereinbarung. 
laut Arbeitsvereinbarung
Arbeitsvertrag m
ein befristeter Arbeitsvertrag
den Arbeitsvertrag abschlie?en 
Unterschreiben Sie den Arbeitsvertrag. 
Das steht mir laut Vertrag zu.
Arbeitsvertragsbruch m
Sie haben den Arbeitsvertrag gebrochen. 
Arbeitgeber m
Arbeitnehmer m
den Arbeitsvertrag auflosen/kundigen 
Jeder Arbeitgeber hat das Recht,
den Arbeitsvertrag aufzulosen.
Ich mochte den Arbeitsvertrag kundigen. 
Kundigungsrecbt n
Jeder Arbeitgeber hat Kundigungsrecht.
Wenn der Arbeitnehmer die Arbeitsdisziplin nicht
einhalt, kann ihm gekundigt werden.
Сайт создан в системе uCoz