32
белая бумага
большой зал
французский текст
трудный урок
темно-синий отрез
пустяковая вещь
el papel blanco
la sala grande
el texto frances
la leccion dificil
el corte turqui
la cosa baladi
los papeles blancos
las salas grandes
los textos franceses
las lecciones dificiles
los cortes turquies
las cosas baladies
Примечание. Прилагательные, которые оканчиваются на букву -z, меняют ее во множественном числе на -с:
прожорливый voraz vora©es
счастливый feliz feli©es
§ 18. Усеченная форма некоторых прилагательных
Три весьма употребительных качественных прилагательных принимают усеченную форму, если они
стоят перед существительным в единственном числе:
Grande имеет усеченную форму gran перед существительными обоих родов:
la gran labor большой, великий труд
el gran hombre великий человек
Bueno и malo приобретают усеченную форму buen и mal только перед существительными мужского
рода:
un buen camino хорошая (добрая) дорога
el mal libro скверная книга
§ 19. Особенности употребления прилагательных
1. В отличие от русского языка испанские прилагательные ставятся, как правило, после
существительного:
la mesa negra
las maquinas modernas
el centro economico
la cartera grande у negra
черный стол
современные машины
экономический центр
большой черный портфель
Однако в некоторых случаях качественное прилагательное может находиться перед
существительным:
а) когда оно выполняет не просто роль определения, а является эпитетом, т.е. обладает определенной
оценочной, эмоционально-экспрессивной функцией:
una gloriosa victoria славная победа
el lindo arbol прекрасное дерево
Las claras fuentes y corrientes rios, Светлые родники и быстрые
en magnifica abundancia, sabrosas реки предлагали им в необычайном избытке
у transparentes aguas les ofrecian. (CERVANTES) свои прозрачные и вкусные воды.
Примечание. Таково предпочтительное употребление, но это вовсе не означает, что прилагательное в
постпозиции не может быть эпитетом. В художественной речи постпозиционные эпитеты не такое уж редкое
явление, особенно в современной поэзии и прозе:
Me empuja el viento... роr la tierra agrietada, Меня несет ветер по изрытой трещинами
роr еl аrrоуо seco. (G. ALEGRIA) земле, по высохшей реке.
б) когда прилагательное называет постоянно присущее данному предмету качество или его наиболее
характерный признак:
la blanca nieve белый снег
el profundo mar глубокое море
|