213
De aquellos hombres, una parte estuvieron de acuerdo у el resto se negaron a aceptar las proposiciones.
De todos aquellos documentos, una porcion considerable carecia (или carecian) de algun valor.
12. В случаях, подобных приводимым ниже, согласование происходит по смыслу, и поэтому лицо
или число подлежащего и сказуемого могут не совпадать:
Los profesores universitorios llevamos todos nuestros conocimientos a los estudiantes.
В этой фразе говорящий включает и себя в понятие los profesores
universitarios. При переводе таких
предложений на русский язык обычно добавляется местоимение мы, которое становится подлежащим,
а испанское подлежащее занимает место приложения: «Мы, университетские преподаватели, отдаем все
наши знания студентам.».
No te perdonaran la ofensa, si se Они не простят тебе оскорбления,
repiten. если оскорбления будут повторяться.
В этом случае сказуемое придаточного условного формально должно быть употреблено в том же
числе, что и дополнение главного предложения. Однако смысл позволяет употребить его во
множественном числе.
13. Глагол-связка составного именного сказуемого иногда согласуется в числе с именной частью
сказуемого, а не с подлежащим.
Algunos de los turistas era gente interesante.
La tripulacion del barco son marineros jovenes.
Примечание. Выражения se debe, se suele, se puede, se quiere, se desea, se piensa, se proyecta и т.п. в составе
сложных сказуемых, к которым относятся прямые дополнения во множественном числе, могут употребляться как
в единственном, так и во множественном числе:
Se debe (se deben) realizar las obras de construccion.
Se suele (se suelen) criticar las novelas imperfectas.
Se quiere (se quieren) conseguir unas concesiones.
Следует иметь в виду, что при употреблении во множественном числе указанные выражения теоретически
становятся местоименной формой пассивного залога:
Se deben realizar las obras de construccion = las obras de construcicon deben realizarse = las obras de construccion
deben ser realizadas.
§ 103. Простое предложение и его виды
I. Двусоставные и односоставные предложения
Как и в русском языке, по своему составу испанские простые предложения бывают двусоставными
и односоставными.
1. В двусоставном предложении имеются оба главных члена подлежащее и сказуемое. Уже
говорилось, что в состав подлежащего и сказуемого включаются, кроме этих членов предложения, все
относящиеся к ним слова.
2. Односоставные предложения содержат только какой-либо один главный член со всеми
относящимися к нему словами. У таких фраз нет раздельного выражения для субъекта и предиката. К
односоставным предложениям обычно относят безличные, неопределенно-личные, назывные и другие
подобные предложения:
Me comunicaron una noticia muy agradable.
Todo el dia esta lloviendo.
Оба предложения содержат только состав сказуемого.
|