166
El bote corta con su proa las olas del mar. Шлюпка разрезает носом морские волны.
Подобнее сочетания с con передают грамматические отношения, соответствующие русскому
творительному падежу без предлога.
На совместное с кем-либо участие в каком-либо действии или состоянии:
Voy con mi amigo. Я иду со своим другом.
Hablamos con el secretario. Мы поговорили с секретарем.
Elisa es muy agradable con todos. Элиса очень приятна в общении со всеми.
Эти сочетания соответствуют форме русского творительного падежа с предлогом с.
На объект, с которым что-либо или кто-либо приходит в соприкосновение, столкновение,
контактность:
El avion choco con una montana. Самолет налетел на гору (досл.:
(J. LUQUE DURAN) столкнуться с горой).
El nino tropezo con una piedra. Ребенок споткнулся о кам ень.
Сходное употребление присуще предлогу contra (см. ниже).
Примечание. Следует осмотрительно использовать предлог con в значении предлога contra во фразах типа:
Guillermo
lucho con
los
terroristas. Гильермо боролся против террористов. У этой фразы есть и
противоположный смысл: «Гильермо боролся вместе с террористами». Поэтому нужно применять con в значении
contra только в тех случаях, когда двусмысленность исключена.
б) Предлог con может входить в состав обстоятельств образа действия, которые указывают на
явления, сопровождающие какое-либо действие, или называют способ его совершения:
Eugenia estudia con ahinco. Евгения занимается с усердием (усердно).
La muchacha le miraba con temor. Девушка смотрела на него со страхом.
Подобные сочетания также соответствуют в русском языке творительному падежу с предлогом с.
в) Предлог con входит в сочетания, выполняющие роль своеобразных определений к
существительным во фразах, подобных следующим:
Tomais cafe con leche. Вы пьете кофе с молоком.
Comen carne con frijoles. Они едят мясо с фасолью.
Определительные отношения передаются ив сочетаниях, подобных следующим:
Un cazador con escopeta. Охотник с ружьем.
Una radio con antena. Радиоприемник с антенной.
Una senora con abrigo de vison. Сеньора в норковой шубе.
Такие сочетания обычно соответствуют русским несогласованным определениям, выраженным
именем существительным в творительном падеже с предлогом.
Определительно-обстоятельственный оттенок обнаруживается в сочетаниях типа:
Salimos con abrigo porque hacia frio. Мы вышли в пальто, потому
что было холодно.
г) Кроме того, предлог con имеет особые случаи употребления с некоторыми глаголами и
прилагательными (см. разделы II и III приложения).
5. Предлог contra
|