79
И здесь следует помнить, что одно и то же слово и сочетание слов может быть в одном значении
идиоматичным, а в другом неидиоматичным; например, заяц на железной дороге идиома, а в зоологии
не идиома, то же самое держи карман шире в переносном значении идиома (когда никакого
«кармана» нет), а в прямом не идиома (когда действительно надо «шире держать карман»).
4. Экспрессивная и неэкспрессивная лексика. К экспрессивной лексике относятся как отдельные
экспрессивные слова и сочетания слов (душка, дурак, фефела, косой черт, сивый мерин, пес его знает,
ни бельмеса не понимает и, конечно, все междометия), так и случаи особого употребления
неэкспрессивных слов и сочетаний (на тебе; вот тебе на; и был таков; смирно!; как пить дать; вот
так клюква или фунт).
Большинство приведенных примеров идиомы, но, во-первых, бывают и неэкспрессивные идиомы
(анютины глазки; капли датского короля) и, во-вторых, существуют и экспрессивные слова не идиомы
(ax, ox, эй, цыц всякие междометия, а также слова высокого стиля: чело, очи, кормчий, зодчий, апостол
или глашатай «чего», или такие формы, как сыны, или такие сочетания, как родина-мать).
5. Нейтральная и стилистически окрашенная лексика. В каждом выработанном литературном
языке словарный состав распределяется стилистически. Есть слова нейтральные, т. е. такие, которые
можно употреблять в любом жанре и стиле речи (в устной и письменной речи, в ораторском
выступлении и в телефонном разговоре, в газетной статье и в стихах, в художественном и в научном
тексте и т. п.). Это прежде всего слова основного словарного фонда в прямых значениях: лоб, глаз,
земля, гора, река, дом, стол, собака, лошадь, родина, есть, работать, спать. По сравнению с такими
нейтральными, стилистически не окрашенными словами иные слова могут быть или «высокого стиля»
(чело, очи, чрево, отчизна, конь, вкушать, почивать), или «низкого» (одежа, буркалы, котелок, брюхо,
жрать, вздрючка, барахло, шандарахнутъ, намедни).
Таким образом, ломоносовская «теория трех штилей» оказывается не только исторически
оправданной применительно к русскому литературному языку XVIII в., но и заключает в себе очень
важное теоретическое зерно: стили речи соотносительны,
и любой стиль прежде всего
соотнесен с нейтральным, нулевым; прочие стили расходятся от этого нейтрального в
противоположные стороны: одни с «коэффициентом» плюс как «высокие», другие с
«коэффициентом» минус как «низкие» (ср. нейтральное есть, высокое вкушать и низкое жрать и т.
п.).
В пределах того или другого стиля (кроме нейтрального!) могут быть свои подразделения: в
«высоком» поэтический, риторический, патетический, «академический», специально-технический и т.
п.; в «низком» разговорный, фамильярный, вульгарный и т. п.
Для каждого языка бывают разные источники комплектования словаря «высоких» и «низких»
стилей.
В русском литературном языке источниками «высокого» стиля могут быть прежде всего славянизмы
или им подобные слова (не лоб, а чело, не губы, а уста, не умер, а почил, не родина, а отчизна, не
сторож, а страж, не ворота, а врата, не город, а град, не соски, а сосцы, не страдаю, а стражду и т.
п.); кроме того, в иных жанрах эту роль могут выполнять греко-латинские и иные международные слова
(не мир, а космос, не захватчик, а оккупант, не ввоз и вывоз, а импорт и экспорт, не преступный, а
криминальный, не нарыв, а абсцесс, не составная часть, а ингредиент и т. п.).
Источниками «низкого» стиля могут быть свои исконно русские слова, если место
соответствующего нейтрального слова заменяет славянизм (не одежда, а одежа, не Евдокия, а Овдотья
или Авдотья¹) если же нейтральное слово свое, русское, то слова «низкого» стиля берутся из
просторечия, диалектов и жаргонов (не опять, а обратно, не изба, а хата, не девушка, а деваха, не
молодой человек, а парень, не есть, а шамать, не глаза, а зенки, не украсть, а свистнуть, слямзитъ,
стырить, не рассеянный человек, а растрепай и т. п.).
1
Роль слова «высокого» стиля для этого примера выполнял «украшающий» латино-галлицизм Эвдоксия.
Соответственно, например, в английском литературном языке нейтральный стиль образуют прежде
всего слова англосаксонского происхождения, в «высоком» стиле выступают слова французского и
греко-латинского происхождения, а в «низком» слова из сленга, профессиональной речи и
диалектизмы.
Для французского языка XVI в. источником «высокого» стиля был итальянский язык, а для
немецкого языка XVIIXVIII вв. французский. Нормы русского литературного языка XVIII в. в
отношении распределения слов по стилям подробно описаны у Ломоносова в «Рассуждении о пользе
|