Navigation bar
  Print document Start Previous page
 51 of 275 
Next page End  

51
лисичка – «сорт гриба» не соотнесена с лисица, это уже непроизводная основа, и морфологическое
строение здесь иное, чем в уменьшительном лисичка от лисица.
Из сказанного ясно, что омонимы – это главным образом результат совпадений, и вряд
ли правы те исследователи, которые утверждают, что образование омонимов – это обогащение
словарного состава языка (такое рассуждение может относиться лишь к последнему случаю). Скорее,
наоборот, омонимы во всех случаях – это досадное неразличение того, что должно различаться.
Поэтому положительную роль омонимы играют только в каламбурах и анекдотах, где как раз нужна
«игра слов», в прочих же случаях омонимы только помеха пониманию. Количество омонимов тем
больше, чем быстрее следуют в этом языке звуковые изменения и чем больше разнообразных
заимствований.
На почве быстрых и далеко идущих звуковых изменений богат омонимами французский язык, в
основе которого лежит народная латынь. Латинские «длинные» и по составу сложные слова благодаря
упрощению дифтонгов в монофтонги¹, образованию носовых гласных из сочетаний разных гласных с п
и
т, а также благодаря отпадению падежных флексий и опр
o
щений
2
морфологического состава слова
превратились в короткие несклоняемые французские слова, причем произошло много звуковых
совпадений ранее фонетически различавшихся слов, например, латинские
panis
«хлеб» и
pinus
«сосна» совпали в [р
?]
с «
э носовым»; такие совпадения разнозвучащих латинских слов в одном
французском звучании могут доходить до 5–6 омонимов, например:
saint
«святой»,
sein
«грудь»,
sain – «здоров», cinq – «пять», ceint– «опоясанный», seing – «надпись» = [s?].
1
См. гл. III – «Фонетика», § 31.
2
См. гл. IV – «Грамматика», § 47.
В английском языке основная масса омонимов возникла после среднеанглийского передвижения
гласных, когда различавшиеся гласные (а иногда и согласные) стали звучать одинаково, например: deer
[di?] – «олень» и dear [di?] – «дорогой», week [wi:k] – «неделя» и weak [wi:k] – «слабый», away [?wei] –
«прочь» и
aweigh [?wei]
– «отвесно»; примером омонимов благодаря заимствованию может служить
base [beis] «низкий» (из французского) и base [beis] «базис» (из греческого)¹.
1
См. подробнее: А р а к и н В. Д. Омонимы в английском языке // Иностранные языки в школе, 1958. ¹ 4.
В немецком, где фонетические изменения шли медленнее и не приводили к таким сильным
изменениям слов, как в английском, омонимов гораздо меньше, например: Acht «внимание» и acht
«восемь», Saite [za
et?] – «струна» и Seite [za
et?] – «сторона» и т. п.
В русском больше всего омонимов, возникших благодаря заимствованиям, например: балка –«овраг»
(тюркское) и балка –«бревно» (немецкое), лама «монах» (тибетское) и лама –«животное» (испанское)
или лук
–«оружие» (русское) и лук
–«растение» (германское), град
–«город» (церковнославянское) и
град – «вид осадков» (русское) и т. п. Другим путем благодаря фонетическим изменениям омонимов в
русском появилось значительно меньше, например: жать (жму) и жать (жну), некогда «нет
времени» и некогда «когда-то в былые времена» (ранее нкогда). Зато много омонимов в производных
глаголах многократного подвида, где благодаря внутренней флексии¹ совпали корневые
о и
а:
засаливать (от засолить и засалить), закапывать (от закопать и закапать), спаивать (от споить и
спаять) и т. п.
1
См. гл. IV – «Грамматика», § 48.
Иногда языки стараются избавиться от омонимов. Это может быть достигнуто путем замены основы
другим ее видом, например: в белорусском жать (жну) будет жаць, а жать (жму) жмаць; в
украинском должны были совпасть бити и
быти,
однако нашелся выход:
бити – «бить» и бути –
«быть» (от основы буду); в русском должны были совпасть инфинитивы есть (ем) и есть (еду), однако
второй инфинитив мы знаем в виде ехать, или слать (шлю) и с[т]латъ (стелю), последнее чаще
стелить¹.
1
См.: Булаховский Л. А. Из жизни омонимов // Сб. «Русская речь» Т. 3, 1928. С. 50-51.
Другой путь устранения омонимов – это вытеснение одного из них синонимом или дублетом,
например, замена слова бор словом лес, или брак словом супружество, или слова весь словом селение
(синонимы); так же и дубл
e
ты
1
: чарование вместо чары, потухать вместо тухнуть, пятерка
вместо пять и т. п.
Сайт создан в системе uCoz