Navigation bar
  Print document Start Previous page
 269 of 275 
Next page End  

269
Наконец, международные жаргоны вызваны еще более реальными потребностями общения
разноязычных людей в пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения,
например в морских портах. Здесь, как мы видели, чаще всего взаимодействуют элементы каких-либо
двух языков (французский и негрские, английский и китайский, русский и норвежский и т. п.), хотя
бывает и более сложная смесь («сабир»).
В научной практике очень долго держалась в качестве общего языка латынь (а в странах Востока –
арабский), обогащенная опытом эпохи Возрождения и поддержанная авторитетом Декарта, Лейбница,
Бекона и других. Еще в первой половине XIX в. нередки случаи, когда научные труды и диссертации
были написаны по-латыни (таковы, например, первый труд по славистике чеха Иосифа Добровского
«Institutiones linguae slavicae dialecti veteris»
– «Основы славянского языка древнего диалекта», 1822;
знаменитая диссертация по неевклидовой геометрии русского математика Лобачевского тоже была
написана по-латыни; латинская номенклатура в ботанике, зоологии, медицине и фармакологии до сих
пор является международной и употребляется в практике всех европейских наций).
В практике дипломатии и политики с конца XVIII в. возобладал язык французский, как уже было
сказано выше, который в первой половине XIX в. играл роль мирового языка, однако бурный рост
английской колониальной экспансии и значение английской политики в мировом масштабе выдвинули
во второй половине XIX в. на первый план английский язык. В
XX в. на эту роль претендовал и
немецкий язык через коммерческие и технические достижения Германии.
Однако этот путь определения международного языка является чисто империалистическим и может
иметь успех только в колониях или полуколониях.
Наряду с этим давно в умах ученых и изобретателей созревал идеал международного языка.
Первыми в пользу создания рационального искусственного языка, который был бы способен
выразить положения любой современной научной или философской системы, высказались еще в XVII в.
Декарт и Лейбниц.
Однако осуществление этих замыслов относится уже к концу XIX в., когда были изобретены
искусственные языки: воляпюк, эсперанто, идо и т. п.
В 1880 г. немецкий католический патер Шлейер опубликовал проект языка «воляпюк» (vol-a «мир-
а» и puk «язык», т. е. «мировой язык»).
В 1887 г. в Варшаве появился проект языка «эсперанто», составленный врачом Л. Заменгофом.
Эсперанто значит «надеющийся» (причастие от глагола esperi).
Очень быстро эсперанто получил успех во многих странах, во-первых, среди коллекционеров
(особенно филателистов), спортсменов, даже коммерсантов, а также и среди некоторых филологов и
философов, на эсперанто появились не только учебные пособия об эсперанто, но и разнообразная
литература, в том числе и художественная, как переводная, так и оригинальная; это последнее вряд ли
стоит поддерживать, так как при всем успехе эсперанто и ему подобные языки всегда остаются
вторичными и «деловыми», т. е. существующими вне стилистики. Эсперанто всегда употреблялся как
подсобный, вторичный, экспериментальный «язык» в сравнительно узкой среде. Поэтому его сфера –
чисто практическая; это именно «вспомогательный язык», «язык-посредник», да и то в условиях
западных языков, что чуждо языкам восточным. Иные вспомогательные международные языки
(аджуванто, идо) вовсе успеха не имели.
Все подобные «лабораторные изобретения» могут иметь успех только в определенной практической
сфере, не претендуя быть языком в полном смысле этого слова. Подобные «подсобные средства
общения» лишены основных качеств настоящего языка: общенародной основы и живого развития, чего
не может заменить ориентировка на международную терминологию и на удобство словообразования и
построения предложений.
Подлинный международный язык может образоваться лишь исторически на базе реальных
национальных языков.
Как было уже сказано, языки мира в настоящее время переживают различные этапы исторического
развития в связи с разными общественными условиями, в которых находятся носители этих языков.
Наряду с родо-племенными языками мелких колониальных народностей (Африка, Полинезия)
существуют языки народностей, находящихся в положении национальных меньшинств (уэйлзский и
шотландский в Англии, бретонский и провансальский во Франции); национальные языки Англии,
Франции, Италии и т.д. представляют собой языки буржуазных наций.
Сайт создан в системе uCoz