Navigation bar
  Print document Start Previous page
 74 of 259 
Next page End  

74
Но, говоря о том, что без книжных слов не обходится ни один текст, ни одно высказывание, нужно
одновременно напомнить и о том, что обилие книжных слов, злоупотребление   существительными  на
-ание,
-ение делает речь трудновоспринимаемой, сухой, монотонной. Ср., например, как тяжеловесно
звучит фраза типа "Технический кабинет плохо осуществляет продвижение внедрения рацпредложений,
а начальник отдела труда и зарплаты... и главный бухгалтер... из чувства ложного понимания сохранения
государственных средств проявляют недопустимое скопидомство в определении размера
вознаграждения авторам предложений..."То же содержание можно выразить значительно проще,
стилистически лучше, выбросив некоторые отглагольные (умеренно-книжные) слова, а другие заменив
иными грамматическими средствами, скажем, так: "Технический кабинет плохо (или "медленно и
неохотно") внедряет (или "пропагандирует") рацпредложения, а начальник труда и зарплаты... и
главный бухгалтер... недостаточно правильно понимая, на чем следует (или "нужно", "ст
o
ит")
экономить государственные средства, проявляют недопустимое скопидомство, определяя (или "когда
определяют") размеры вознаграждения..."А как уныло, скучно звучит фраза о таком интересном и
полезном занятии, как поход: "Походы – неоценимый фактор закаливания организма". И насколько
лучше, проще – "В походах организм закаляется". Справедливо заметил А.В. Калинин, что и слово
наблюдаться, частое на страницах газет, "утяжеляет" речь, делает ее излишне книжной. "Сколько раз в
сводках погоды приходится читать: "завтра в области будут наблюдаться осадки" или "наблюдается
похолодание". А зачем тут этот глагол?"* Действительно, зачем? Ведь можно сказать "завтра по
области пройдет дождь" (или "снег", или "мокрый снег" и т.д.), "наступает похолодание" (или
"похолодает").
* Калинин А.В. Очаги застойного возбуждения//Культура русского слова. С. 89.
Но если о тексте, перегруженном умеренно-книжными отглагольными существительными, можно
говорить как о не очень удачном из-за его монотонности, тяжеловесности, то иное отношение вызывает
употребление сугубо книжных слов. Нужно помнить, что сугубо книжная лексика (в основной своей
массе заимствованная) – это наименее знакомая читающим, слушающим часть словарного состава
литературного языка. Поэтому употреблять ее нужно осторожно, тактично, главным образом тогда,
когда в языке нет соответствующей более простой однословной замены. Так, нельзя выразить одним
словом то, что обозначают слова альтруизм, иллюзорный, неофит, прерогатива и т.д. Но если такой
синоним есть, то лучше обойтись без сугубо книжного слова, особенно если нет уверенности, что
собеседник это слово поймет. Например, гораздо проще была бы следующая газетная фраза, если бы
вместо слова функционируют автор употребил работают или открыты и т.д.; "Знают, что здесь в
чудесном бору расположен дом отдыха, летом здесь функционируют пионерские лагеря". И слову
чудесный, кстати, сухое функционируют совершенно не соответствует. Нужно признать, что
современные газетные тексты часто грешат сугубо книжными словами, которые вряд ли понятны всем,
кто читает газету (да и по стилю они не всегда уместны). Очень любят газетчики слова негативный,
позитивный, регион, уникальный, экстремальный и под. А почему не более простые отрицательный,
положительный, район или область и т.д.? Кстати, "Словарь русского языка" АН СССР (2-е изд.)
указывает, что регион это 'обширный район, соответствующий нескольким областям страны или
нескольким странам, объединенным экономико-географическими и другими особенностями'. А между
тем регион в газетах нередко оказывается обычным районом, т.е. просто местом, о котором идет речь,
например: "В московском ГУМе за отечественными джинсами неизменно выстраивается очередь.
Иначе обстоят дела в некоторых других регионах страны. Например, в славном сибирском городе
Красноярске отдельные инициативные и предприимчивые люди в службе быта смекнули, что шить
самим добротную и качественную продукцию долго и скучно" (Комс. пр. 1983. 27 февр.); "Легкий
щелчок включения – и гладильная машина, как бы подмигнув сигнальным глазком, сноровисто
принялась за дело. Стопка отутюженного белья росла с какой-то нереальной быстротой. И вовсе не на
промышленном предприятии, а в одной из ленинградских квартир, куда меня пригласили полюбоваться
полезной новинкой, привезенной из другого региона страны" (Лен. пр. 1987. 29 дек.). Совершенно
очевидно, что в текстах не тот "регион", о котором говорит толковый словарь. В первом случае это
'места' или 'районы', а во втором – просто 'город', во всяком случае, явно определенная географическая
точка.
Увлечение книжно-учеными словами, подчеркнуто книжной лексикой оборачивается на практике не
только сухостью и малопонятностью, но нередко и ошибками в употреблении таких слов. Так, слово
панацея (буквальный смысл которого 'лекарство от всех болезней') имеет в русском языке значение
Сайт создан в системе uCoz