Navigation bar
  Print document Start Previous page
 49 of 219 
Next page End  

49
Языки народов мира различаются по всем ярусам. Например, в языках может быть разное количество
речевых звуков (фонем) в зависимости от того, какие артикуляционные органы человека участвуют в их
создании и последующем использовании. Фонетические системы разных языков могут содержать от 15
до 65 фонем. В русском языке 41 фонема — он относится к фонетически богатым.
В языках может быть и разное количество лексем, слов, отражающих номинативные возможности. В
русском языке, в соответствии с данными последних словарей, около 100000 лексем,
предусматривающих широкие возможности для обозначения различных предметов и явлений
действительности. Впрочем, такого большого количества обычно не требуется, в среднем человек
использует 14-15 тысяч слов.
Языки характеризует и разнообразная грамматическая типология, «привязывающая» носителей
данного языка к тем или иным склонениям, спряжениям, падежам, родам, видам. Русским
информантам, жалующимся на трудности падежных окончаний, стоит вспомнить о дагестанских
языках, где 16 падежей.
Наиболее подвижная часть языка — лексика, она же носит зачастую и международный характер;
некоторые слова просто перекочевывают из одного языка в другой без перевода. Это особенно заметно
в наше время, когда слова типа «маркетинг», «презентация», «импичмент», «инвестиция» входят в
разряд самых частых. На наших глазах меняются улицы с обозначением разнообразных «шопов»
(магазинов) и «дансингов» (танцевальных залов). Уже сейчас лингвисты бьют тревогу, поскольку при
таком резком размывании границ наносится существенный ущерб национальному своеобразию
русского языка.
С одной стороны, национальное своеобразие языка придает ему уникальность, обогащает мировое
сообщество, с другой, — возникают сложности с общением, приводящие к невостребованности
накопленных знаний и изолированности народа. Усилия многих специалистов направлены на создание
универсальных языков общения типа «эсперанто», конструирование средств быстродействующего
машинного перевода. Но все же наиболее распространенным вариантом остается перевод с одного
языка на другой квалифицированными переводчиками. Думается, что наилучший выход состоит в
самостоятельном овладении более чем одной языковой системой. Би- и полилингвизм обеспечивают
независимость в самых различных ситуациях, делают человека более мобильным и интеллектуально
развитым. В зависимости от обстоятельств можно ориентировать себя на разные степени
полилингвизма — от свободного полного до ограниченного каким-то одним видом деятельности,
например, чтением специальной литературы.
Овладение второй и более лингвистическими системами представляет собой достаточно серьезный
труд, связанный со значительным интеллектуальным и эмоциональным напряжением. В педагогике и
психологии обучения иностранным языкам разработаны и рекламируются различные методы,
позволяющие сделать этот процесс более успешным: метод погружения в языковую стихию,
суггестологический, игровой, аудиовизуальный, эмоциональный, субсенсорный и т. д. Ни один из
перечисленных методов не приводит к хорошим результатам без высокой активности обучающегося,
его сильной внутренней мотивации и работоспособности. Большую роль в скорости и полноте обучения
играют индивидуально-психологические особенности, прежде всего возраст (чем раньше изучают
иностранные языки, тем легче проходит обучение), личностные особенности (экстраверты обычно
быстрее овладевают необходимыми навыками, чем интроверты; тревожные обычно скептически
относятся к своим результатам и растягивают процесс обучения, им к тому же нужна постоянная
обратная положительная связь с преподавателем). Существуют и специальные лингвистические
способности, связанные с особенностями внимания, памяти, дифференциальной слуховой
чувствительностью, скоростью ассоциативных реакций.
При плохом знании лингвистической системы общающиеся вынуждены обращаться к системам
невербальным — наднациональным. К ним прежде всего относятся жесты и мимика. Жестовые языки
могут стать структурированными, обобщенными по отношению к определенным явлениям. Таковы
языки глухонемых, движения и позы регулировщиков уличного движения, в какой-то степени — язык
танца. Определенная система есть и в мимике. Поднятые вверх брови означают удивление, улыбка —
дружелюбное отношение к партнеру общения, вертикальные морщины на лбу, грозный взгляд
соответствуют недовольству, раздражению. Таким образом в сочетании с движениями головы, рук, всей
позы можно достаточно хорошо объяснить партнеру свои намерения и оценить ситуацию.
Невербальные средства коммуникации являются не только вынужденной мерой, к которой
прибегают партнеры при плохом знании лингвистических систем. Эти средства ценны и сами по себе,
Сайт создан в системе uCoz