Navigation bar
  Print document Start Previous page
 117 of 294 
Next page End  

117
Los que no esten de acuerdo deben decirlo.                       Доcл.: Те, кто были бы не согласны,
                                                                                              должны сказать обэтом.  
Quien tiene permiso, puede entrar.                                     Тот, у кого есть разрешение, может войти. 
Quien tenga permiso, puede entrar.                                     Доcл.: Тот, у кого было бы разрешение,
                                                                                                  может войти.
В переводах на русский язык фраз, помещенных в правой колонке, русское сослагательное наклонение
использовано некорректно. Обеим испанским фразам этически должен соответствовать один перевод. Правила
русской речи обязыны пренебречь модальностью испанской фразы. Ее модальные оттенки выявляются в более
широком контексте перевода или с помощью дополнительных лексических средств.
 
Многие фразы, построенные согласно перечисленным в этом разделе моделям, могут переводиться
на русский язык без придаточных предложений:
Es util que pases el tiempo libre en el campo.      Тебе полезно проводить свободноe время за городом. 
El preciso que lo reformemos todo                        Нам необходимо понемногу все перестроить.
pосо а росо. (R. MEZA)                             
В русском языке такие выражения, как возможно, что; вероятно, что, все слова и обороты,
передающие чувства человека приятно, удивительно, поразительно и т.п.), и употребляемые в
отрицательной форме, глаголы, выражающие мысль, суждение и т.п., в отличие от испанского языка, не
требуют постановки в придаточном предложении сослагательного наклонения:
Возможно, что его статью скоро напечатают.
Приятно, что наших артистов восторженно принимают во всех странах мира.
Мы не думаем, что он уже сделал эту работу, и т.п.
3. Употребление subjuntivo в придаточных  определительных предложениях
В придаточных определительных предложениях modo subjuntivo употребляется в тех случаях, когда
необходимо выразить мысль о желательности, возможности, случайности какого-либо действия
в будущем или о его обусловленноcти, предположительности в плане прошлого. В этих случаях
придаточные предложения определяют подлежащее, дополнение или обстоятельство главного
предложения:
Impongame usted el castigo que                             Определите мне наказание, которое
senale la ley. (R. GALLEGOS)                             предусматривалось бы законом.
Ciertas cosas que escribas no deben                        Некоторые вещи, о которых ты
entenderlas mas que tu
у уо.                                напишешь, должны понимать
(R. MEZA)                                                            только ты и я. 
En cualquier direccion que mire,                              Куда бы я ни смотрел, я всюду
solo veo el mar. (J. FARIAS)                                 вижу только море. 
No ocurria suceso en Alcira que el                           В Альсире не было ни одного
ignorase. (BLASCO IBANEZ)                                 происшествия, о котором бы он не знал.     .
Примечание. Если в определительном придаточном сказуемое не связано с передачей модальных оттенков
(или определенностью/неопределенностью антецедента), то оно естественно, употребляется в изъявительном
наклонении, поэтому следует обратить внимание на сходные модели фраз, противопоставленных по признаку
Indicativo — Subjuntivo:
Conozco un lugar que es muy comodo para                    Я знаю одно место, которое очень
el descanso.                                                                  удобно для отдыха. 
Busco un lugar que sea muy comodo para                      Я ищу место, которое было бы очень
el descanso.                                                                 удобным для отдыха. 
No puedo fiarme del primero que viene.                         Я не могу доверять первому, кто придет.
Сайт создан в системе uCoz