Navigation bar
  Print document Start Previous page
 72 of 275 
Next page End  

72
если слово земля приобретает значение «континент» для жителей островов или слово человек
приобретает жаргонное значение «человек из ресторана», то это не факты основного словарного фонда.
В основном словарном фонде остаются и живут земля «terra» и человек «homo».
Очень важным вопросом установления состава основного словарного фонда любого языка является
вопрос о том, что принадлежит данному языку, как таковому, что обще для группы близких
родственных языков и что связывает языки более отдаленных групп, объединенных в одну семью.
Например, для основного словарного фонда русского языка можно привести такие слова:
1) слова только русские: лошадь, крестьянин, хороший, бросать (и все последующие, см.
пункты 2,3,4);
2) слова, общие для восточнославянских языков: сорок, девяносто, семья, белка,
собака, ковш, дешевый (и все последующие, см. пункты 3, 4);
3) слова, общие для всех славянских языков (для общеславянского основного
словарного фонда): голова, дом, белый, кидать (и все последующие, см. пункт 4);
4) слова, общие для славянских языков и языков других
индоевропейских групп: я, ты, кто, тот; два, три, пять, десять, сто; мать, брат,
сестра, жена, муж; огонь, небо, волк.
Следовательно, такие слова, как я, два, мать, огонь, и общеиндоевропейские, и общеславянские, и
общевосточнославянские, и общерусские.
Такие, как голова, белый, кидать,
–общеславянские, общевосточнославянские, общерусские, но не
общеиндоевропейские (ср. лат. caput, нем. Kopf, франц. t
?te,
англ. head «голова»; лат. albus, нем. wei?,
франц. blanc, англ. white «белый» и т. п.).
Такие слова, как сорок, белка, собака, только восточнославянские (ср. болг. четиредесять, чешск.
ctyricet, польск. czterdzesci; болг. катерица, чешск. veverka, польск. wiewiorka и т. п.).
Такие же слова, как лошадь, крестьянин, хороший, бросать, только русские (ср. укр. кiнь, селянин,
гарний, кидати и т. п.).
Интересно отметить, что не все диалекты данного языка имеют тот же состав слов, называющих те
же явления, что и общелитературный национальный язык. Так, во многих северных русских диалектах
белку зовут векшей, а лошадь конем; а в южных волка – бирюком (из тюркских языков)¹.
1
Слово же волк принадлежит общеиндоевропейскому основному словарному фонду (ср. болг. вълк, чешск,
vlk, лит.
vilkas, нем. Wolf, англ. wolf [wulf], санскр. vrkah, древнеперсидск. v
hrko, лат. vulpes – со значением «лиса», греч. lukos и т.
п.).
На примере разных славянских названий «белки» видно, как в одних языках старое общеславянское
название сохранено (чешск. veverka, польск. wiewiorka), в других же утрачено и заменено другим (болг.
катерица, русск. белка)¹.
1
В древнерусском языке существовало слово веверица, но, очевидно, в значении «горностай», а не «белка»; по указанию
словаря В. И. Даля, веверками называют белок в некоторых западнорусских говорах, что может быть уже из польского
wiewio
rka – «белка».
Из положения об устойчивости и сохранности основного словарного фонда не следует делать вывод
о том, что основной словарный фонд – это древнейшие слова в языке, сохранившиеся от
доисторических времен и общие для всех языков данной языковой семьи. Наряду с древнейшими
словами, сохранившимися в основном словарном фонде: мать, брат; я, ты; два, пять;волк, огонь, небо
и т. п., очень многие слова исчезли (например, вира «штрафная уплата», гридница «парадная
комната», неизвестные нам названия «медведя», «змеи») или стали достоянием диалектов (например,
ятры – «жена брата», орать – «пахать», векша – «белка») или особых стилистических пластов
словарного состава (очи «глаза», секира «топор», тризна «поминальный пир» и т. п.).
Бывает и так, что в прямом значении слово не сохраняется в основном словарном фонде, а в
переносных значениях или в составе производных слов надолго удерживается, правда, чаще в
словарном составе, чем в основном словарном фонде, например: ни зги не видно [из стьга «дорога»,
ср. южновеликорусское стежка, а также стежок, стегать (одеяло) и т. п.], заочное и неологизм
«очное обучение» (от око – «глаз»), перстень, наперсток (от перст – «палец»), чревоугодие (от чрево
«живот»), чай (повелительная форма от чаяти чай), или в особых терминах: стопа (древнерусское
«шаг»), чин (древнерусское «порядок», «время», «пора»). Иногда старые слова или их формы
«застывают» в собственных именах, которые, как было указано выше (см. § 7), могут сохраняться очень
Сайт создан в системе uCoz