Navigation bar
  Print document Start Previous page
 214 of 275 
Next page End  

214
народами одни слова могли теряться, другие – заменяться чужими (например, лошадь вместо конь),
третьи – просто заимствоваться.
Таблица, помещенная на с. 406, показывает лексические и фонетические соответствия в разных
индоевропейских языках по рубрикам указанных слов.
4) Одних «совпадений» корней слов или даже слов для выяснения родства языков недостаточно; как
уже в XVIII в. писал В. Джонз, необходимы «совпадения» и в грамматическом оформлении слов. Речь
идет именно о грамматическом оформлении, а не о наличии в языках тех же или подобных
грамматических категорий. Так, категория глагольного вида ярко выражена в языках славянских и в
некоторых языках Африки; однако выражается это материально (в смысле грамматических способов и
звукового оформления) совершенно по-разному. Поэтому на основании данного «совпадения» между
данными языками речи о родстве быть не может.
Но если те же грамматические значения выражаются в языках тем же способом и в соответствующем
звуковом оформле нии, то это свидетельствует более чем что-либо о родстве данных языков, например: 
                                   
Русский язык
Древнерусский
язык
Санскрит
Греческий
(дорический) язык
Латинский язык
Готский язык
берут
кержть
bharanti
pheronti
ferunt
bairand
где не только корни, но и грамматические флексии
-ут,
-жть, -anti, -onti, -unt, -and в точности
соответствуют друг другу и восходят к одному общему источнику [хотя значение этого слова в других
языках отличается от славянских – «нести»].
В латинском языке этому слову соответствует vulpes «лисица»; lupus «волк» – заимствовано из оскского языка.
Важность критерия грамматических соответствий заключается в том, что если можно заимствовать
слова (что бывает чаще всего), иногда грамматические модели слов (связанные с определенными
деривационными аффиксами), то словоизменительные формы, как правило, не могут заимствоваться.
Поэтому сравнительное сопоставление падежных и глагольно-личных флексий вернее всего приводит к
нужному результату.
5) При сравнении языков очень важную роль играет звуковое оформление сравниваемого. Без
сравнительной фонетики не может быть сравнительного языковедения. Как уже было выше указано,
полное звуковое совпадение форм слов разных языков ничего показать и доказать не может. Наоборот,
частичное совпадение звуков и частичное расхождение, при условии регулярных звуковых
Сайт создан в системе uCoz