42
к классу метонимий.
К числу явлений, родственных метонимии, следует отнести и ироническое употребление слов в
значении, противоположном их значению, например «умный» вместо «глупый»:
Откуда умная бредешь ты голова?
Это употребление слов именуется ироническим лишь в случаях снижения значения (вместо слова,
выражающего порицание, употребляют слово, выражающее похвалу, в целях того же порицания).
О, много, много чести!
И дело честное!..
(Пушкин. «Анджело». Речь идет о бесчестном поступке.)
Но наблюдается часто и обратное употребление слов, выражающих порицание, в ласкательном
значении; «Ах, ты, негодяй» и т.п.
В метонимической форме обычно образуются и эвфемизмы, «смягчение» выражения, функция
которых заключается в том, чтобы в приличной и скромной форме выражать понятия резкие и грубые.
Так, на многих заброшенных заборах и стенах глухих закоулков можно прочесть надпись:
«останавливаться
строго воспрещается». Слово «останавливаться», употребляемое здесь не в
первичном значении, является эвфемизмом.
Метонимические выражения типичны для разговорной речи. По мере их повторения они могут дать
начало новым значениям слова. Многие слова в их обычном значении имеют метонимическое
происхождение, таковы «немец» (первоначально «немой», т.е. не умеющий говорить по-русски,
иностранец, затем только германец), «город» (первоначально огороженное место) и т.д.
Метафора и метонимия являются двумя основными классами тропов. Различные авторы различно
пользуются ими. В зависимости от преобладания метафоры или метонимии можно характеризовать
стиль писателя как метафорический или метонимический*.
* Идея наличия метафорического и метонимического стилей восходит к работам В.М. Жирмунского и в какой-то
степени связана с его концепцией классического и романтического искусства. Согласно В. Жирмунскому, романтизм с точки
зрения истории стиля «есть поэзия метафоры». А. Блок также определяется им как «поэт метафоры» (Поэтика А. Блока
(1921)//Жирмунский
В.М. Указ. соч. С. 205, 206). В 30-е гг. к понятиям метафорического и метонимического стиля
обращается Р. Якобсон, характеризуя стиль Б. Пастернака как «метонимический» (Заметки о прозе поэта
Пастернака//Якобсон Р. Работы по поэтике. М., 1987).
При анализе какого-нибудь литературного текста для отличия метафоры от метонимии можно
руководствоваться следующим практическим правилом: обычно из метафоры можно построить
сравнение: т.е. дополнить метафору словами «как бы», «вроде» и т.п., или прямо поставить слово, в
прямом значении выражающее подсказываемое контекстом значение, и с ним сравнить метафорическое
слово. Метонимия этого не допускает. Пример: «тусклый день как бы глядится в окно», «пчела летит из
улья, похожего на келью»; но невозможно: «читаю книгу, похожую на Пушкина».
ПЕРИФРАЗ
В метафоре и метонимии присутствует общий момент избегание назвать понятие свойственным
ему словом. Однако того же можно достичь без изменения значения употребленных слов. Типичный
способ избегнуть называния обычным словом это употребление вместо слова описательного
словосочетания. Так, вместо «Лев Толстой» можно сказать «автор "Войны и Мира"», вместо
«Наполеон» «победитель при Аустерлице», вместо «Маркс» «основатель научного социализма».
Такие описательные формулы, заменяющие обычное слово (или имя), называются перифразами. В этих
перифразах могут быть как слова прямого значения, так и слова переносного значения, и для
поэтического языка обычны перифразы метафорического или метонимического типа, например: вместо
«луна» «небесная лампада», вместо «юность» «весна нашей жизни», вместо «бабочка»
«порхающий цветок» и т.п.
Перифрастический стиль характерен для некоторых эпох в поэзии, например для позднего
классицизма (вторая половина XVIII в.).* Затрудненными перифразами (представляющими иногда
сложные загадки) пользовался ранний французский символизм (80-е и 90-е годы XIX в.)**.
|