Navigation bar
  Print document Start Previous page
 407 of 484 
Next page End  

407
исследования является то, что автор считает не всегда оправданным формирование стереотипов под
влиянием норм традиционной культуры. Например, существует тенденция завышать требования к
маскулинизации мужчин со стороны общества, что может вызвать у мужчин формирование
завышенных требований к себе, и вследствие этого могут появиться серьезные трудности в
самореализации. Поэтому, по мнению автора, мужчины чаще, чем женщины, испытывают трудности в
адаптации к резко меняющимся социальным условиям. Остается добавить, что данные выводы верны не
только в отношении представителей народа саха, но и многих других народов России, в том числе и
русского.
Культура и вербальное общение. В процессе вербальной социализации усваиваются нормы и
правила взаимодействия, модели этнических «картин мира», ценности и представления, на основе
которых формируется культурная и полоролевая идентичность ребенка. На различных стадиях
овладения языком дети учатся не столько языку самому по себе, сколько образцам и стилям речевого
взаимодействия, которые позволяют им выступать в роли компетентных собеседников в повседневных
ситуациях.
В кросскультурной психологи выделяют четыре измерения стилей вербальной коммуникации:
1) прямой и непрямой стили;
2) искусный (вычурный) и краткий (сжатый) стили;
3) личностный и ситуационный стили;
4) инструментальный и аффективный стили.
Прямой вербальный стиль характерен для речевых сообщений, которые выражают истинные
намерения говорящего в виде его желаний, потребностей и ожиданий в процессе общения. Непрямой
стиль свойствен речевым сообщениям, которые камуфлируют и скрывают истинные интенции
говорящего (его желания, цели, потребности) в ситуации общения. Большинство исследователей
считает, что непрямой стиль общения — ведущий стиль вербальной коммуникации в коллективистских
культурах, а прямой стиль — преобладающий тип вербальной коммуникации в индивидуалистических
культурах.
Искусный, или вычурный, стиль — это использование богатого, экспрессивного языка в общении.
Сжатый стиль означает употребление лаконичных, сдержанных высказываний, пауз и молчания в
повседневной коммуникации. Использование вычурного стиля характерно для многих
ближневосточных культур, краткий же стиль вербальной коммуникации свойствен многим азиатским
культурам и некоторым культурам американских индейцев.
Личностный вербальный стиль ставит в центр общения индивида, а ситуационный — его роль. При
этом личностный стиль прибегает к использованию лингвистических средств для усиления «Я-
идентичности», а ситуационный — к подчеркиванию ролевой идентичности. Стиль общения отражает
доминирующие ценности культуры. Ситуационный стиль вербального общения использует язык, в
котором отражается иерархический социальный порядок и асимметричные ролевые позиции.
Личностный стиль использует язык, отражающий порядок социального равенства и симметричные
ролевые позиции. Культуры Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии (Малайзия, Индия, Индонезия) и
многие африканские (Гана, Нигерия, Сьерра-Леоне) имеют высокие показатели по шкале дистанции
власти, являются коллективистскими культурами и предпочитают ситуационный стиль вербального
взаимодействия. Культуры Австралии, Северной Европы (Дания, Финляндия, Швеция) и США имеют
низкие показатели по шкале дистанции власти, являются индивидуалистическими культурами и
предпочитают личностный стиль вербальной коммуникации.
Инструментальный стиль вербальной коммуникации ориентирован на говорящего и цель
коммуникации, а аффективный — на слушающего и на процесс коммуникации. Сравнивая вербальные
коммуникативные стили США и Японии, Р. Окабе охарактеризовал инструментальный стиль общения в
США как «избирательный» взгляд на мир, а аффективно-интуитивный стиль японского общения он
определил как «приспосабливающийся». Это разделение своими корнями уходит в философию
взаимодействия человека с миром, присутствующую в ценностях каждой культуры. «Избирательный»
взгляд на мир означает, что люди могут изменять свою окружающую среду и управлять ею в своих
целях, и говорящий, таким образом, строит свое сообщение с целью убедить собеседника или изменить
сами отношения. «Приспосабливающийся» взгляд на мир означает, что люди скорее должны
приспособить себя к своей среде, чем изменять и эксплуатировать ее, поэтому говорящий стремится
приспособить себя к чувствам своих слушателей, а те, в свою очередь, — более точно понять чувства
говорящего, чтобы как можно меньше искажать данную им реальность, внося в нее свои поправки.
Сайт создан в системе uCoz