Navigation bar
  Print document Start Previous page
 74 of 160 
Next page End  

74
В: Одну минутку, пожалуйста. Сейчас я все
выясню. Итак, решение по апелляции/апел-
ляционной жалобе гласит: отклонение
обжалования за необоснованностью.
А: Как это понять?
В: При рассмотрении дела в кассационном 
порядке/апелляционном пересмотре суд
установил, что приговор не может быть
обжалован, так как он справедлив.
Einen  Augenblick,  bitte.  Gleich werde icn alles
klaren. Also, das Berufungsurteil lautet: 
Beru-fungsverwerfung wegen Unbe-
grundetheit.
Wie soll ich das verstehen?
Wahrend   der   Berufungsnachpru-fung wurde
vom Berufungsgericht festgestellt, da? das
Urteil nicht berufungsfahig ist, weil es gerecht
ist.
А: Иными словами, апелляционный суд
утвердил решение суда первой инстанции,
не так ли?
В: Да. Это так.
А: Могу я поговорить с судьей кассационной
инстанции?
В: Да. Но это ничего уже не изменит.
ОПРАВДАНИЕ/ ОСВОБОЖДЕНИЕ (ИЗ
ЗАКЛЮЧЕНИЯ)
оправдать с соблюдением законности
оправдать за недостаточностью улик
оправдание  за  недостаточностью улик
оправдать за отсутствием вины
оправдать обвиняемого
оправдание подсудимого
оправдание обвиняемого/подсудимого
оправдание в уголовном процессе
оправдание ввиду  отсутствия тождества
признаков деяния признакам состава
преступления
снятие обвинения
вести к оправданию 
добиться чьего-л. освобождения
Mit anderen Worten hat das Berufungsgericht das
erstmstanzliche Urteil bestatigt, nicht wahr?
Ja. Das ist so. 
Kann   ich  den  Berufungsrichter sprechen? 
Ja. Aber das andert schon an der Sache nichts
mehr.
FREISPRUCH m/ FREILASSUNG f
rechtskraftig freisprechen
mangels Beweises/wegen Mangels an Beweisen
freisprechen 
Freispruch mangels Beweises
wegen erwiesener Unschuld freisprechen 
auf Freispruch erkennen 
Freisprach des Angeklagten 
Freisprechung des Angeklagten
Freisprechung im Strafverfahren 
Freispruch mangels Tatidentitat
Freisprechung von einer Beschuldigung
zum Freisprach fuhren
jmds.   Freilassung   erzwingen/erwirken
под залог 
освободить из заключения под залог 
освобождение под залог
подать ходатайство об освобождении из
заключения 
освобождение заложников 
освобождение на поруки
вынести оправдательный приговор 
Суд оправдал обвиняемого.
Защитник выступил с ходатайством об
оправдании обвиняемого.
Судебный процесс закончился оправданием М.
gegen Kaution 
gegen Kaution freilassen
Freilassung   gegen   Sicherheitsleistung
eine Freilassung einreichen/anbringen
Freilassung von Geiseln
Freilassung    gegen    Burgschaft
einen Freispruch fallen
Das Gericht sprach den Angeklagten frei. 
Der Verteidiger beantragte fur den
Beschuldigten einen Freispruch.
Das   Strafverfahren   endete   mit einem
Freispruch fur M.
DIALOG
А: Чем закончился судебный процесс?
В: Оправданием подсудимого.
А: На каком основании он был оправдан?
В: Он был оправдан за отсутствием вины.
Womit endete das Strafverfahren?
Mit dem Freisprach des Angeklagten.
Aus welchem Grunde wurde er freigesprochen?
Er wurde wegen erwiesener Unschuld
freigesprochen.
Сайт создан в системе uCoz