74
В: Одну минутку, пожалуйста. Сейчас я все
выясню. Итак, решение по апелляции/апел-
ляционной жалобе гласит: отклонение
обжалования за необоснованностью.
А: Как это понять?
В: При рассмотрении дела в кассационном
порядке/апелляционном пересмотре суд
установил, что приговор не может быть
обжалован, так как он справедлив.
Einen Augenblick, bitte. Gleich werde icn alles
klaren. Also, das Berufungsurteil lautet:
Beru-fungsverwerfung wegen Unbe-
grundetheit.
Wie soll ich das verstehen?
Wahrend der Berufungsnachpru-fung wurde
vom Berufungsgericht festgestellt, da? das
Urteil nicht berufungsfahig ist, weil es gerecht
ist.
А: Иными словами, апелляционный суд
утвердил решение суда первой инстанции,
не так ли?
В: Да. Это так.
А: Могу я поговорить с судьей кассационной
инстанции?
В: Да. Но это ничего уже не изменит.
ОПРАВДАНИЕ/ ОСВОБОЖДЕНИЕ (ИЗ
ЗАКЛЮЧЕНИЯ)
оправдать с соблюдением законности
оправдать за недостаточностью улик
оправдание за недостаточностью улик
оправдать за отсутствием вины
оправдать обвиняемого
оправдание подсудимого
оправдание обвиняемого/подсудимого
оправдание в уголовном процессе
оправдание ввиду отсутствия тождества
признаков деяния признакам состава
преступления
снятие обвинения
вести к оправданию
добиться чьего-л. освобождения
Mit anderen Worten hat das Berufungsgericht das
erstmstanzliche Urteil bestatigt, nicht wahr?
Ja. Das ist so.
Kann ich den Berufungsrichter sprechen?
Ja. Aber das andert schon an der Sache nichts
mehr.
FREISPRUCH m/ FREILASSUNG f
rechtskraftig freisprechen
mangels Beweises/wegen Mangels an Beweisen
freisprechen
Freispruch mangels Beweises
wegen erwiesener Unschuld freisprechen
auf Freispruch erkennen
Freisprach des Angeklagten
Freisprechung des Angeklagten
Freisprechung im Strafverfahren
Freispruch mangels Tatidentitat
Freisprechung von einer Beschuldigung
zum Freisprach fuhren
jmds. Freilassung erzwingen/erwirken
под залог
освободить из заключения под залог
освобождение под залог
подать ходатайство об освобождении из
заключения
освобождение заложников
освобождение на поруки
вынести оправдательный приговор
Суд оправдал обвиняемого.
Защитник выступил с ходатайством об
оправдании обвиняемого.
Судебный процесс закончился оправданием М.
gegen Kaution
gegen Kaution freilassen
Freilassung gegen Sicherheitsleistung
eine Freilassung einreichen/anbringen
Freilassung von Geiseln
Freilassung gegen Burgschaft
einen Freispruch fallen
Das Gericht sprach den Angeklagten frei.
Der Verteidiger beantragte fur den
Beschuldigten einen Freispruch.
Das Strafverfahren endete mit einem
Freispruch fur M.
DIALOG
А: Чем закончился судебный процесс?
В: Оправданием подсудимого.
А: На каком основании он был оправдан?
В: Он был оправдан за отсутствием вины.
Womit endete das Strafverfahren?
Mit dem Freisprach des Angeklagten.
Aus welchem Grunde wurde er freigesprochen?
Er wurde wegen erwiesener Unschuld
freigesprochen.
|