179
the original
оригинал
to enclose
прилагать
to enclose something
with something
прилагать что-либо к чему-
либо
Exercises
1. Match English and Russian equivalents:
for our default
He doesn't bear any
grudges against you.
I want to assure you that
such things will never happen
again.
Я передам это начальнику
Хочу вас заверить, что впредь
этого не случится.
Он не имеет уже к вам ни-
каких претензии.
I'll pass it on to my chief.
За то, что мы не
заплатили вовремя.
2. Read the following:
everything
asking
bearing
happening
receiving
returning
importing
calling
exporting
speaking
I'm calling to send my apologies to Mr. Nikolaev.
I'm calling to ask you to accept my apologies.
not to bear any grudges
for our default
I apologise for our default.
He does not bear any grudges.
3. Find the answers in the text:
When did Anton have a call from Mr. Snow?
Who is Mr. Snow?
Why did he call Anton?
What did Anton say about the payment in question?
What promise did Mr. Snow make?
Did Anton promise to pass it on to his chief?
4. Complete the dialogue and act out a similar one:
I'm calling to send my apologies to...
Don't worry we have received... and everything... I... before my departure. He... grudges...
I... glad... But still I want to assure... again.
Good. I'll pass... on my return...
5. Translate into Russian:
as an exception to lose or mislay the original
payment on an open account
to look forward to receiving
the outstanding invoice
the payment
unsettled debts
to experience a number of
to take legal action
difficulties
not to go so far
to result in an unfortunate
delay
to be affected by these devel
opments
to rectify the situation
|