Navigation bar
  Print document Start Previous page
 115 of 294 
Next page End  

115
Dudo que Teresa haya matado a ese                       Сомневаюсь, что Тереса убила
chico.( VAZQUES MONTALBAN )                                    этого мальчика.
Однако в современном языке наблюдаются значительные колебания в использовании
сослагательного и изъявительного наклонений в придаточных такого типа. Без особых смысловых
различий испанец употребляет оба наклонения в зависимости от своих языковых пристрастий: Dudo
que
ella
tenga (tiene)
razon; Niegan
quе tus
amigos
trabajen (trabajan)
aqui; Ignoraba
que
lo
supieses
(sabias).
Наблюдаются колебания и в употреблении наклонений после вголов sospechar, admitir и их
синонимов. Иногда выбор наклонения связывают с оценкой степени модальности высказывания, однако
тенденция к нейтрализации наклонений в подобных фразах преобладает:
No sospechaba que tu hermana tuviese              Я не подозревал, что твоя сестpa
(tenia) la culpa.                                                   была виновата.
No admito que te vayas (te vas).                         He допускаю (мысли), что ты уйдешь.
Глаголы типа suponer, imaginar, обозначающие мыслительную деятельность, оказываются
«терпимыми» к смене наклонений в придаточных дополнительных, хотя общая тенденция к
употреблению индикатива после сказуемых в утвердительной форме и субхунтиво после сказуемых с
отрицанием сохраняется. 
В русском языке после глаголов, выражающих мысль, мнение и т.п., в придаточных предложениях
сослагательное наклонение не употребляется:
Я не думаю, что он уже уехал
Oни не верят, что им придется делать это, и т.п.
2. Употребление subjuntivo в придаточных  подлежащных предложениях
Subjuntivo употребляется в придаточных подлежащных предложениях в том случае, когда сказуемым
главного предложения является безличный оборот, выражающий сомнение, неуверенность,
необходимость, вероятность, возможность:
Es extrano que hasta ahora no hayamos                     Странно, что мы до сих пор не
hecho una afirmacion                                                 сделали столь важного заверения.
muy importante.(PEREZ GALDOS)      
Es  menester que usted vea con sus                             Надо, чтобы вы собственными
propics ojos, como esta Altamira.                              глазами увидели, в каком положении находится 
(R. GALLEGOS)                                                           Альтамира.
                  
Es preciso que hagas un informe                                  Необходимо, чтобы ты сделал
magnifico. (R. МEZA)                                                   прекрасный доклад.
Наиболее употребительными безличными оборотами названного типа являются:
а) обороты, выражающие волеизъявление:
Сайт создан в системе uCoz