108
а) когда сообщается о каком-либо совершившемся в прошлом факте:
Miguel de Cervantes tomo parte en Мигель де Сервантес участвовал
la batalla de Lepanto. в битве при Лепанто.
Еl 26 de Julio quedo grabado en la День 26 Июля навсегда вошел в
historia de Cuba para siempre. историю Кубы.
(L. VALENCIA)
б) когда описываются законченные однократные действия:
Rafael eligio una muda completa Рафаэль взял себе смену белья
de su armario у se fue al cuarto из шкафа и отправился в ванную.
de bano. Alli se ducho con agua Там он принял холодный
fria у se cambio de rора. душ и сменил белье.
(J. GOYTISOLO)
в) если говорится о совершавшемся ранее однократном или длительном действии и указывается
период, когда оно протекало. В этих предложениях обычно наличествуют такие формальные спутники
у preterito
indefinido, как обстоятельства времени ayer, anteayer, el ano pasado, el siglo XVII, XX и т.п.,
указания времени типа:
a
las
ocho, a
las
doce
и т.п. В роли подобных обстоятельств могут выступать
также целые предложения:
Asi que empezo el dia se pusieron Как только настал день, они отправились в путь.
en marcha.
El viaje duro cerca de hora у media. Путешествие длилось около полутора часов.
(J. GOYTISOLO)
Era la madrugada cuando las соlumnas Было ранее утро, когда колонны
de vanguardia comenzaron авангарда начали. покидать Байлен.
a salir de Bailen. (PEREZ GALDOS)
Anoche ... estuve en la casa de Вчера вечером я был в доме у
Carmela. (D. MUNOS) Кармелы.
В современном языке preterito indefinido может употребляться в значении прошедшего завершенного
действия, которое непосредственно предшествует другому действию в прошлом. Иными словами, оно
приходит на смену формам preterito
anterior (см. ниже), котоорые рассматриваются как архаичные и
являются достоянием книжной речи:
No bien llegaron vieron a Nicanor Как только они пришли, то сразу
con su hijo que se acercaba para увидели Никанора с сыном,
comer у volver en seguida al который шел, чтобы поесть
campo. (F. ESPINOSA, hijo) и тотчас уйти а поле.
Preterito
indefinido способно заменять preterito
perfecto и указывать на только что осуществленное
действие. Обычно это случается восклицательных фразах:
?Paso el peligro! Опасность миновала!
?Se nos асаbo la alegria! Вот и кончилась наша радость!
(M. MOLINER)
В некоторых районах Испании и в значительной части Латинской Америки вообще характерно
употребление preterito indefinido вместo preterito perfecto. В этих регионах чаще скажут: Ноу mе levante a
las ocho, чем Ноу mе he levantado a las ocho.
Preterito
indefinido часто переводится на русский язык прошедшим временем глаголов совершенного
вида.
4. Futuro imperfecto
Futuro
imperfecto выражает действие, которое должно совершаться в будущем. Это абсолютное
время, и его употребление зависит от других временных форм:
Manana pedire papel... у todo. Завтра я попрошу бумагу и все
(S. NOVO) (необходимое).
Pronto tendra el gusto de abrazarle Скоро он будет иметь удовольствие
a su hijo. (PEREZ GALDOS) обнять своего сына.
Todo concluira dentro de unos dias. Все закончится через несколько дней.
(PEREZ GALDOS)
|