201
1
Транслитерация от латинского trans «через» и lit(t)era «буква»
Не надо думать, что транслитерация не учитывает своеобразия алфавита транслитерируемого языка
и призвана «переводить» буква в букву, не обращая внимания на комбинации букв и на их место в
алфавите и в графике, т. е. не надо думать, что транслитерация состоит в том, что английское
Schakespear надо передавать как Схакеспеар, Byron как Бирон вместо Шекспир, Байрон, французское
Meillet как Меиллет, Henri как Хенри вместо Мейе, Анри, испанское Juan как Йуан (Юан) вместо Хуан
|