Navigation bar
  Print document Start Previous page
 72 of 152 
Next page End  

73
нормам устной речи, трудность — или даже невозможность — усвоения на слух сложной деловой
информации. Это связано не только со сложностью структуры предложения, осложненностью ее
оборотами, однородными членами, но и с использованием стандартных фраз, свойственных только
письменной речи:
Во исполнение достигнутой договоренности
возникли препятствия подобного рода… 
об окончании вышеуказанного препятствия… 
будет в полном объеме представлен…
Они создают соответствующую стилистическую окраску, совершенно не свойственную устной,
особенно диалогической, речи.
Устная речь имеет свой арсенал устойчивых выражений и прецедентных текстов*, которые
ассоциируются с устностью, разговорностью: скорее всего, короче говоря, в двух словах, сводить концы
с концами, остаться при своих интересах, ударить по рукам, пустить на самотек, завязать
отношения, пустить пыль в глаза и т.п.
Помимо приведенных выше выражений и фразеологизмов, в устной деловой речи используется
большое количество профессиональных идиом: расписать сумму, разнести по ведомостям, поднять
отчетность, снять с баланса, наработать связи, выйти на потребителя, запустить в работу и т.п.
Использование этих выражений создает, в свою очередь, особое стилистическое своеобразие устной
деловой речи.
Монологическая деловая речь, представленная жанрами отчета, доклада и сообщения на совещании
(собрании), выступления перед акционерами, соучредителями, — это, как правило, речь читаемая,
имеющая письменную природу и существующая сразу в двух формах — устной и письменной. Эта
подготовленная, отредактированная речь называется репродуцируемой, т.е. озвучиваемой, не имеющей
устной природы.
Вполне устной может считаться нечитаемая, хотя и подготовленная в той или иной степени, речь и
диалогическая речь. Оба типа речи характеризуются такими качествами, как спонтанность и
неподготовленность (с точки зрения речевого выражения), непосредственность общения и его
персональная адресованность.
Устную персонально адресованную речь нельзя выстроить заранее, подготовить даже в виде
отдельных реплик, так как последние строятся с учетом многочисленных факторов общения: степени
осведомленности собеседника, его настроения, наличия или отсутствия обсуждаемого предмета
(например, текста договора), временного фактора и т.п. Поэтому этап подготовки к деловым
переговорам, встречам предполагает тщательное изучение проблемы, анализ характеристик партнеров
по переговорам, подготовку таблиц, графиков, экспертных заключений, конспектов, но не речевых
партий. Заготовить речевые партии не представляется возможным, поскольку невозможно предус-
мотреть все ситуации, которые могут возникнуть в ходе ведения переговоров, и все реакции
собеседника.
Специфика спонтанной речи как раз и заключается в ее раскрепощенности, нерегламентированности,
в отсутствии жесткой текстовой структуры. В отличие от письменной речи, она делится не на предло-
жения — границы предложения в устной спонтанной речи бывает очень трудно установить — а на
речевые сегменты* и предикативные единицы*:
Так /ну / прежде всего / я бы хотела для начала познакомить вас с нашей фирмой / представить вам нашу фирму
/ чтобы вы имели представление / чем мы занимаемся / о чем вообще пойдет в дальнейшем речь // То есть
/реально могли бы вы давать нам и место на вашем рынке // И вообще / чтобы вы хотя бы знали / чем мы
занимаемся / и что везем ...
Необратимость речевого потока и одновременность процессов обдумывания и порождения речи
проявляются в целом ряде характерных синтаксических черт, свойственных разговорной речи.
1.
Это перебивы и самоперебивы, являющиеся следствием уточнения речевого замысла в процессе
говорения:
Остается/осталось у вас вообще/четыреста семьдесят семь миллионов нам/на сегодняшний день у нас
находятся / а здесь вот по одному договору / одна — сто сорок девять / а одна / по-моему / сто пятьдесят /
что-то порядка
Сайт создан в системе uCoz