Navigation bar
  Print document Start Previous page
 18 of 152 
Next page End  

19
Договор о выполнении работ
Договор о купле-продаже
Договор об аренде
Заказчик
Продавец
Арендодатель
—  Исполнитель (Подрядчик)
—  Покупатель
— Арендатор.
Все особенности официально-делового стиля, его знаковая природа обусловлены действием
доминанты и функцией долженствования, обеспечивающей правовую и социально-регулирующую
значимость деловых текстов.
Экономическая необходимость и развитие науки и техники обусловливают все возрастающую
унификацию и стандартизацию документов, с одной стороны, и тенденцию к упрощению, очищению от
устаревших канцелярских штампов и клише языка деловых писем и, шире, деловой корреспонденции, с
другой стороны.
Язык деловой переписки представляет собой периферию официально-делового стиля. Наряду с
регламентированными письмами сегодня все шире входят в практику делового общения
нерегламентированные деловые письма, наряду с официальными — полуофициальные
(поздравительные, рекламные), в которых соотношение экспрессии и стандарта меняется то в одну, то в
другую сторону.
Несомненно, официально-деловой стиль, как и в целом русский язык, претерпел существенные
изменения. Его формирование теснейшим образом связано с формированием и развитием русского
государства прежде всего потому, что сфера регулирования правовых и хозяйственных отношений
создала потребность в выделении специальной функциональной разновидности литературного языка.
Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменных
свидетельств, актов, документов, в которых постепенно выкристаллизировались черты официально-
делового стиля:
а) высокая степень терминированности лексики:
юридические термины (собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов,
передача объектов, акт, приватизация, владение, аренда, выкуп, личное дело и т.д.);
экономические термины (дотация, затраты, купля-продажа, бюджет, расход, доход, платеж,
смета, статьи бюджета, расходная часть бюджета и т.д.);
экономико-правовые термины (погашение кредита, секвестирование, права собственности, срок
реализации товара, сертификат качества и т.д.);
б) именной характер речи, выражающийся в высокой частотности отглагольных существительных,
которые часто обозначают опредмеченное действие:
в высокой частотности отыменных предлогов и предложных сочетаний: в адрес, в отношении к, в
силу, в связи, в соответствии, в счет, в ходе, в целях, по мере, по линии, по адресу, по истечении, по
причине, при наличии, при содействии, при условии, применительно к, сообразно, согласно,
соответственно (чему) и т.п.;
в) развитие собственно канцелярских значений, связанное с переходом причастий и класс
прилагательных и местоимений:
настоящие правила — эти правила
настоящий договор — этот договор (ср.: настоящий доллар, настоящий парень, настоящий террор)
действующие расценки — сегодняшние расценки
надлежащие меры — адекватные меры
надлежащее обращение — бережное обращение
по соответствующей методике — по правильной методике
соответствующую компенсацию — достаточную компенсацию
с ненадлежащим качеством — с плохим качеством
в установленном порядке — в законном порядке;
Сайт создан в системе uCoz