Navigation bar
  Print document Start Previous page
 112 of 152 
Next page End  

113
развертывание тезисов). И составляя протокол, секретарь переводит сообщаемое с устной формы речи
на письменную (перефразирование, резюмирование, тезирование).
Обязательная часть протокола — СЛУШАЛИ — представляет собой именно резюме обсуждения.
Все эти операции языкового преобразования требуют достаточно высокого уровня лингвистической
компетентности. Даже простой перевод прямой речи в косвенную предполагает достаточно высокую
степень речевой подготовки.
Прямая речь
Косвенная речь
Дейл Карнеги писал: "Каждый человек в
чем-то превосходит меня, и я готов в этом
у него учиться".
Дейл Карнеги писал о своей готовности
учиться у каждого тому, в чем его
превосходят.
При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения передаются от лица
автора, рассказчика. Некоторые слова опускаются.
Прямая речь
Косвенная речь
"Разве вы имеете отношение к стро-
ительству дамбы?" — спросил Черкизов.
Черкизов спросил меня, имею ли я от-
ношение к строительству дамбы.
Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной речью она
передается косвенным вопросом с частицей "ли". Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия,
частицы при замене ее косвенной опускаются, поэтому нередко косвенная речь представляет собой не
только сжатый, но и приблизительный пересказ прямой речи.
Контрольные вопросы
1. Назовите этапы подготовки и проведения совещания.
2. Что может способствовать успеху совещания?
3. Каковы причины неэффективных, "затяжных" совещаний?
4. Каковы требования, предъявляемые к выступлению на совещании?
5. Назовите основные изменения, которые происходят с информацией при перефразировании?
6. Каков механизм резюмирования?
7. Какую структуру имеет полный и краткий протокол?
8. С какой целью речь на совещании протоколируется?
Специфика жанра телефонного делового разговора
В чем специфика телефонного общения, уже говорилось в начальных главах книги. Она
определяется прежде всего фактором дистантности общения. Собеседники (абоненты) не видят друг
друга, поэтому из всех паралингвистических факторов в телефонном общении остается только
интонация. Основное перераспределение информативной нагрузки происходит между вербальным
уровнем и интонационным. Таким образом, интонация делового телефонного общения столь же
значима, насколько значимо и содержание речи. Во время общения по телефону мы слышим интонацию
угрозы, раздражения, нерешительности, сочувствия, участия, заинтересованности. Даже односложные
реактивные реплики "угу", "да-да" могут быть произнесены по-разному. Особенно значим
интонационный рисунок начала и конца общения. Как мы уже говорили, начало и конец беседы
закрепляют весь спектр положительных эмоций: оптимизм, уверенность в своих позициях,
доброжелательность и уважение к собеседнику.
Психологи утверждают, что если есть расхождения между содержанием речи и тоном сообщения, то
люди будут больше доверять тону, чем содержанию.
Все сказанное делает очевидной следующую рекомендацию: при подготовке и особенно в развитии
служебного телефонного разговора следите за интонацией и постарайтесь снять все нежелательные
голосовые факторы (пыхтение, запинки, фырканье, сопение, прищелкивание языком и т.п.).
Другим существенным специфическим моментом является стоимость этого вида общения и влияние
стоимости минуты телефонного разговора на специфику его текстовой организации.
При обычном внутригородском общении временной регламент делового телефонного разговора
Сайт создан в системе uCoz