Navigation bar
  Print document Start Previous page
 9 of 259 
Next page End  

9
Орфоэпическим является и "Словарь ударений" Ф.П. Агеенко, М.В. Зарвы под ред. Д.Э. Розенталя
(1-е изд. 1960). И хотя он адресован работникам радио и телевидения, он нужен, конечно, не только
указанной категории лиц. Что важно и очень ценно, словарь приводит ударения как в нарицательных,
так и в собственных именах. Состав тех и других определяется затруднениями, которые могут
относиться к ударению, произношению и отчасти к словоизменению нарицательных и собственных
имен. Примеры сведений этого словаря: апрте
u
д [тэ] и ап
a
ртхейд; обесп
e
чение (не обеспеч
e
ние);
столя
р, -a, мн. столяры
, -o
в; Мы
сливечек, -ека; "Ун
u
женные и оскорбл¸нные" (роман Достоевского);
Фермоп
u
лы,
-u
л.
С правильным ударением даются все слова в толковых словарях (а в случае необходимости
приводятся и формы слов).
Правоп
u
сные
нормы содержатся в орфографических словарях и справочниках.
Представление о литературной норме будет неполным, а значит, и неточным, если понимать ее лишь
как совокупность устойчивых и унифицированных единственно возможных (в данный период)
языковых средств. Норма – это и совокупность дифференцированных средств выражения,
предполагающая наличие целого ряда вариантов и синонимических способов выражения. Это
обеспечивает стилевое богатство литературного языка, его способность осуществлять разнообразные
функции, быть полифункциональным.
Значительное число современных произносительных (в том числе и акцентологических) и
грамматических вариантов, квалифицированных не только с точки зрения
правильности/неправильности, но и с точки зрения уместности/неуместности в том или ином типе
речевой ситуации, в том или ином типе контекста, отражено в словаре-справочнике "Трудности
словоупотребления и варианты норм русского литературного языка" под редакцией Н.С. Горбачевича.
Специально грамматическим явлениям подобного рода посвящена "Грамматическая правильность
русской речи" с показательным подзаголовком, раскрывающим пафос названной работы: "Опыт
частотно-стилистического словаря вариантов" (авторы этого словаря Л.К. Граудина, В.Л. Ицкович, Л.П.
Катлинская).
Не только о самом синонимическом богатстве литературного языка, но и о том, как им
распоряжаться, говорят синонимические словари, особенно двухтомный "Словарь синонимов русского
языка" под редакцией А.П. Евгеньевой. В последнем синонимы характеризуются как со стороны их
значения, так и детально со стороны их стилистических и эмоциональных свойств, с которыми
связывается возможность употребления тех или иных синонимов в определенных стилях языка и речи.
Литературная норма не остается неизменной, о чем свидетельствует уже наличие в ней вариантов
(которые представляют собой или то, что унаследовано, "осталось" от прошлого, или то, что может
победить в будущем). Так, литературным признается сейчас произношение не только индустр
u
я,
но и
индустрия (последнее квалифицируется как устаревающее, хотя в Словаре Ушакова оно было помечено
как более новое в сравнении с индустр
u
я
); не только ра
курс, но "раку
рс (как допустимое, но
устаревающее, хотя еще словарь "Русское литературное произношение и ударение", изданный в 1959
году, предупреждал против произношения р
a
курс
как неправильного), не только дебарк
a
дер,
но и
дебаркад
e
р
(допустимое, но устаревающее, хотя Словарь Ушакова указывал лишь ударение на
последнем слоге –
дебаркад
e
р,
как это и свойственно словам французского языка, откуда оно
заимствовано). Одинаково литературными, равноправными являются такие формы именительного
падежа множественного числа, как инструктора
и
инстру
кторы, тенор
a
и те
норы, скутер
a
и
ску
теры, слесаря
и сл
e
сари, токаря
и т
o
кари
и др.
С развитием общества, с изменением его социальной структуры меняется его эстетический идеал, с
чем в известной
мере (помимо действия внутренних законов самого языка) связаны и изменения в
литературной норме, т.е. изменения, которые претерпевает литературный язык.
Чтобы представить себе, как сложился русский литературный язык с его нормами, нужно обратиться
к истории. K XIV–XV векам, т.е. ко времени, с которым связывают выделение русского языка из
восточнославянского (или древнерусского), литературный язык был представлен двумя типами:
книжно-славянским и народно-литературным, сложившимся еще в древнерусский период. Книжно-
славянский тип формировался в произведениях церковно-религиозного характера: проповедях
(именовавшихся "словами", из дошедших до нас наиболее примечательны "Слово о законе и благодати"
XI века киевского митрополита Илариона, "Слово в новую неделю
по пасце* "Кирилла, епископа
Туровского) и житиях святых (например, "Сказание о Борисе и Глебе", "Житие Феодосия Печорского"
XII века). Книжно-славянский тип языка характеризовался преобладанием старославянских форм и
Сайт создан в системе uCoz