Navigation bar
  Print document Start Previous page
 78 of 259 
Next page End  

78
кем был Неру для Индии, да и для всего мира, но и говорит о чувствах – любви, гордости, –
испытываемых нацией по отношению к своему выдающемуся деятелю. И еще один пример.
Упоминавшийся выше номер программы телевидения и радиовещания представлял и фильм "Державы
вечная любовь", посвященный Московскому Кремлю. Рассказывая о своем фильме, режиссер Б.
Конухов назвал Кремль "жемчужиной российской архитектуры", снять которую старался как
"святыню, символ российской духовности". Видя так объект и считая его таким, режиссер имел полное
право употребить высокие оценочные слова жемчужина и святыня.
Но такое соответствие высоких слов предметам, лицам, явлениям бывает не всегда. Нередко авторы
газетных текстов злоупотребляют высокими словами, применяют их там, где речь идет о повседневном,
будничном, пусть нужном и объективно важном, но рядовом, обычном. Так появляются
ложнопафосные свершения (о постройке домов культуры, победе в матче, усовершенствовании
прибора, хорошем уходе за коровами и т.д.), "грядущие матчи", "грядущие сезоны" (футбола, моды),
"грядущий спутник жизни", форумы (о собраниях, совещаниях местного значения, деловых встречах
руководителей цехов или работников цеха, фабрики, завода), плеяды (слесарей, юных модельеров,
полиграфистов, велотуристов и даже хлебозаводов). Уж сколько раз писалось о том, что глагол
трудиться оправдан там, где подчеркивается общественная важность чьего-либо труда, где
действительно раскрывается облик человека-труженика, потому что трудиться по сравнению с
межстилевым работать имеет оттенок патетичности. Об этом хорошо сказал поэт М. Исаковский в
"Заметках о языке": "Слово "трудиться" уместно лишь тогда, когда речь идет о человеке, который
работает по-настоящему, в полную меру сил и возможностей. Если человек отлынивает от работы,
ленится, работает спустя рукава, – вряд ли можно сказать, что он трудится. Ведь слово "трудиться", как
видно из его построения, означает трудить себя, то есть делать себе трудно, брать на себя определенную
тяжесть, трудность" (Лит. газ. 1964. 14 ноябр.). На смысловые отношения в паре работать трудиться
М. Исаковский обращал внимание и раньше (см. его заметку "По поводу двух слов"– Лит. газ. 1960. 10
дек.). Он сосредоточил внимание на смысловом содержании слова и точно определил, о работе какого
человека можно сказать, что он трудится. И из этого рассуждения о значении и условиях употребления
слова логически вытекает то, что трудиться выражает положительную оценку и представляет собой
высокое слово (точнее было бы сказать умеренно высокое, если бы существовал такой термин). Между
тем в газетных текстах, в том числе и в письмах читателей в газету, слово трудиться часто
используется и тогда, когда говорится о человеке, работающем плохо, спустя рукава, применительно к
лицу, общественно осуждаемому (а значит, совершенно не отвечающему представлению о том, кто
может быть охарактеризован высоким словом). Например: "Особого рвения к работе не проявляет –
трудится в меру" (Смена. 1975. 25 дек.); "Лишены права трудиться в торговле 62 работника" (Пр.
1985. 24 дек.). Это слово неуместно и в том случае, если в контексте лишь констатируется работа в
таком-то качестве, в такой-то должности и под.; "Некоторое время трудилась электриком в МОГЭСе"
(Сов. милиция. 1984. ¹ 11); "И никого это на шахте не удивляло – многие девушки вот так, числясь на
рабочих специальностях, трудятся делопроизводителями" (Комс. пр. 1986. 26 марта); "Дворником она
трудится ровно двадцать лет" (Вперед. 1987. 14 марта г. Загорск). Положительно-оценочным
высоким словом является и глагол завершить, о котором "Словарь синонимов русского языка" под ред.
А.М. Евгеньевой пишет: "Закончить подчеркивает доведение чего-то до конца, это же с большей силой
подчеркивается в глаголе завершить, который употребляется в литературно-книжной речи, обычно по
отношению к действиям более важным, значительным, иногда более торжественным". Значит,
использование слова завершитьзавершиться) не мотивировано в материалах, лишь
информирующих о "доведении до конца" шахматных партий, вообще каких-то соревнований:
"Москвичка Ольга Губаренко завершила соревнования с шестым результатом – 40,1 м" (Сов. Рос. 1989.
6 сент.); "Итак, Универсиада завершилась" (Комс. пр. 1989. 1 сент.); "Голландец Ян Тимман и
англичанин Джонатан Спилмэн завершили вничью на 116-м ходу отложенную четвертую партию
полуфинального лондонского матча претендентов на первенство мира" (Сов. Рос. 1989. 11 окт.).
Авторы специальных статей и пособий по культуре речи неоднократно обращали внимание и на
стилистически неправильное (неуместное) применение высокого слова нынe*, которое встречается в
неподходящих для него контекстах вроде: "ныне наша мастерская выполняет заказы много быстрее",
"ныне они стали третьими", "конечно, определенные взаимосвязи в народном хозяйстве существуют и
ныне, но..." и т.д.
* См., например: Вомперский В.П. О некоторых ошибках в употреблении возвышенных слов и выражений в языке
газеты//Вестн. Моск. ун-та. Историко-филологическая серия. 1959. ¹ 1. С. 209 – 210; Калинин А.В. Стилистически
Сайт создан в системе uCoz