Navigation bar
  Print document Start Previous page
 11 of 114 
Next page End  

11
как таковой ни в один из моментов ее существования (в противном случае нарушилось бы общение
людей – носителей языка).
Так, в синхронный план современного английского языка входят следующие слова, взятые в разных
рядах лексико-грамматической соотнесенности: what–that..., shall–will..., I–you..., sing– sings... - и т. д. В
одном из синхронных планов древнеанглийского периода (письменные) слова, соответствующие
приведенным современным, выглядели так (в современной печатной графике): hw?t– th?t..., sceal
(sculan) –wille (willan)..., ic–thu..., singan – singep... и т. д.
Диахронические соотношения следует представить как пересекающие синхронические соотношения:
what
– hw?t, that – th?t, shall
– sceal, will
– wille, I
– ic, you
– thu (для множественного числа,
соответственно, you–ge), sing–singan; sings–singep.
Что касается речи как таковой, то есть речевого потока говорящего или пишущего, то она строится
только из сосуществующих, синхронных элементов языка. Ср. древнеанглийское предложение,
построенное из приведенных слов (Бэда Достопочтенный, конец IX века) и его соответствие в
современном английском языке: Hw
?t
sceal ic singan? – What shall I sing?
§ 4. В понятии синхронии следует различать абсолютный и относительный аспекты.
Абсолютная синхрония раскрывается в самом определении понятия синхронии как (воображаемой)
оси или плоскости одновременности, связывающей элементы действующей языковой системы.
Находясь в понятийной области абсолютной синхронии, мы отвлекаемся от повторяемости языковых
элементов в процессе функционирования языка и учитываем лишь сам факт их отождествления
носителями языка вне зависимости от разновременности реальных актов общения, как и временной
протяженности самого процесса речеобразования (процесса общения). Когда же мы обращаемся к
разновременности как реальности, вне которой язык существовать не может, нам приходится говорить
также и об относительной синхронии, то есть о языковой синхронии, имеющей протяженность во
времени.
Для того чтобы составить себе ясное представление об относительной синхронии, следует иметь в
виду, что синхронное отношение в системе связывает существенно разные элементы языка (иначе
между ними не устанавливались бы «отношения»), которые могут находиться как в составе одной
микросистемы, так и в составе разных микросистем.
Так, английские неопределенные и длительные формы глагола являются абсолютно синхронными,
сосуществуя в действующей грамматической системе современного английского языка. Но между
неопределенными формами глагола, скажем, в тексте произведений Оскара Уайльда (конец XIX века) и
длительными формами глагола, скажем, в тексте произведений Моники Диккенс (современность) тоже
можно установить некоторое синхронное соответствие в лингвистическом смысле. Эти формы
являются относительно синхронными величинами, потому что их грамматические свойства,
обнаруживаемые порознь в обеих частных языковых системах («стилях автора» или «идиолектах»),
повторяются в единой системе языка английского народа в течение всего периода времени,
разделяющего творчество указанных авторов. Эти величины лингвистически синхронны ровно
настолько, насколько тождественными в обоих рассматриваемых разновременных текстах оказываются,
соответственно, неопределенные формы глагола (у О. Уайльда и М. Диккенс) и длительные формы
глагола (у О. Уайльда и М. Диккенс). При этом речь идет не только и не столько о внешнем
оформлении сопоставляемых величин, сколько о их полном функциональном статусе.
Рассмотренное соотношение в общем виде можно сформулировать следующим образом. Пусть М1
1,
В1,) и М2
2, В2) –языковые подсистемы, расположенные на двух временных уровнях
существования языка. В таком случае отождествлению систем М1 и М21 = А2, В1 = В2) соответствует
установление относительной синхронии между элементами системы М1
элементами системы М21
В2, В1 –А2).
Сайт создан в системе uCoz