Navigation bar
  Print document Start Previous page
 33 of 430 
Next page End  

33
Израилю.
Наконец, нельзя не сказать об учебнике проф. Н.А. Михалевой «Конституционное право зарубежных
стран СНГ», включающем только общую часть. Это первая в нашей литературе серьезная попытка
обобщить опыт конституционного строительства на зарубежном постсоветском пространстве.
Необходимо, однако, предостеречь студентов и других читателей от «учебных» изданий, которые
иначе, как халтурными, не назовешь. Увидев, в частности, подзаголовок «в вопросах и ответах», лучше
сэкономить деньги и оставить книгу на прилавке.
Появились в последние годы и другие монографические издания помимо уже упомянутых.
Издательство «Юридическая литература» выпустило несколько небольших сравнительно-правовых
исследований, посвященных проблемам федерализма, разделения властей, президентской власти и др.
Профессор В. В. Маклаков опубликовал в ИНИОН РАН три сравнительно-правовых исследования
институтов конституционного права стран – членов Европейского союза. Сравнительно-правовому
исследованию конституционного контроля и конституционной юстиции посвящены труды профессоров
Ж. И. Овсепян и С.В. Боботова. Отметить следует монографию проф. Ю.А. Юдина о правовом
регулировании статуса политических партий, коллективную монографию Института государства и
права РАН о судебных системах государств Запада и монографию проф. Л. В. Бойцовой об уголовной
юстиции, а также монографию проф. В.В. Бойцовой об институте омбудсмана. Нельзя, наконец, не
упомянуть, несмотря на ее преимущественно политологический характер, монографию А.Б. Зубова о
парламентской демократии в странах Востока.
Продолжаются исследования конституционно-правовых институтов отдельных зарубежных
государств. Об отдельных проблемах британского права издали свои книги И.Ю. Богдановская, В.А.
Баранчиков, украинский автор В.Н. Шаповал (на русском языке), о проблемах конституционного права
США – В.И. Лафитский, Н.Э. Шишкина, Китая – Л.М. Гудошников, К.А. Егоров, Франции – А.Д.
Керимов. Интересные книги о праве и правовой культуре Нидерландов издали В. В. и Л.В. Бойцовы.
Обращает на себя внимание усиливающаяся тенденция к исследованиям, основанным на сравнении
российского конституционного права с зарубежным. Речь при этом идет уже главным образом о
сопоставлении институтов, а не об их противопоставлении, как раньше. В последнее время
опубликовали такого рода работы А. И. Ковлер, Г.А. Гаджиев, Н.В. Витрук, Б.С. Эбзеев, Н.С. Бондарь,
Г.А. Тосунян, М.С. Саликов и др.
Необходимо обратить внимание студентов и других читателей
на
полезные справочные издания,
прежде всего энциклопедии и словари. Качество их, правда, неодинаково, но среди лучших следует
отметить вышедшую в 1998 году «Малую энциклопедию конституционного права», написанную М.В.
Баглаем и В.А. Тумановым.
Увеличивается и переводная литература. В 90-х годах опубликованы переводы американских
авторов Л. Фридмэна, Дж. Уилсона, В. Острома, М.Э. Харрел и Б. Андерсена, французских – Ф. Ардана,
Ф. Люшера. Произведения зарубежных авторов издаются на русском языке и в их странах; правда,
носят они преимущественно информативно-описательный характер.
В связи с данной проблематикой необходимо упомянуть несколько работ, посвященных
сравнительному методу в правоведении. Это труды Ю.А. Тихомирова, В.Е. Чиркина, а также вышедшая
в Москве книга узбекского автора А.Х. Саидова.
Рамки настоящего обзора не позволяют упомянуть авторов и тематику довольно многочисленных
статей в юридических и смежных журналах, число которых также существенно выросло по сравнению с
советскими временами. Хотелось бы, однако, особо отметить чрезвычайно информативный журнал
«Конституционное право. Восточноевропейское обозрение», издаваемый на английском и русском
языках Центром конституционных исследований при Московском общественном научном фонде.
Последние годы характеризуются и тем, что возобновилось издание переводов конституций, а также
некоторых иных источников конституционного права зарубежных стран. Заслуживает одобрения
инициатива журнала «Право и жизнь», начавшего с 1991 года публикацию переводов новых и неновых,
но не публиковавшихся на русском языке конституций зарубежных стран; правда, в этих текстах много
ошибок, возникших вследствие нарушения технологии. Наряду с российскими издательствами русские
переводы конституций выпускает и армянское издательство «Мхитар Гош», однако культура его
изданий чрезвычайно низка: нельзя узнать, кем и с какого языка осуществлены переводы, из какого
источника взяты тексты, на какую дату они актуализированы. К сожалению, даже солидные российские
издательства публикуют подчас переводы конституций не с оригинального, а с английского языка.
Перевод с перевода чреват значительно большей опасностью смысловых ошибок.
Сайт создан в системе uCoz