Navigation bar
  Print document Start Previous page
 170 of 239 
Next page End  

170
работники (...) начальник Жилсоцбанка СССР. Его заместители (...) Начальник Ленинградского
областного управления того же банка» (Известия. 1990.3 окт.). Новое значение закрепилось в слове
банкир, что непременно надо учитывать при его употреблении. Учитывать надо и то, что даже в новых
словарях, например в «Русском толковом словаре» В.В. Лопатина и Л.Е Лоптиной, вышедшем в 1997 г.,
слово банкир отмечается только в значении «владелец или крупный акционер банка».
Еще примеры. Биржевик обозначало «биржевой делец», стали же называть так работника биржи,
участника биржевых операций: «Биржевики объединились, да не в один, а сразу в три различных
союза» (Известия. 1991. 11 июня). Меню означало «подбор кушаний, а также листок с их перечнем», а в
современной компьютерной технике стали называть так «список режимов, команд и вариантов ответа,
изображаемый на экране дисплея для выбора пользователем».
Изменение значения охватило в последнее десятилетие не только отдельные наименования, но и
целые их группы. Это можно продемонстрировать на примере терминологизации слов, т.е. приращения
к их первичному значению, допускающему более или менее вольное толкование, по существу нового
значения, в определение которого допустимо вносить изменения также только официальным путем
(через ГОСТ, федеральный или иной закон). Слово безработный в самом распространенном «Словаре
русского языка» С.И. Ожегова определяется как «не имеющий постоянной работы, заработка» (в старых
терминологических словарях оно вообще отсутствует) Но разве человек, лишившийся в современной
России работы, может претендовать на получение пособия по безработице, исходя только из указанного
толкования? В настоящее время надо знать, что юридически безработными признаются лишь
«трудоспособные граждане», которые не только не имеют работы и заработка, но и «зарегистрированы
в органах службы в целях поиска подходящей работы, ищут работу и готовы приступить к ней».
Существенное дополнение, превращающее бытовое представление о безработном в строгое правовое
понятие. Слово документ в том же словаре С.И. Ожегова определяется как «деловая бумага,
подтверждающая какой-нибудь факт или право на что-нибудь». В опубликованных федеральных
законах документ рассматривается как «материальный объект с зафиксированной на нем информацией
в виде текста, звукозаписи или изображения, предназначенный для передачи во времени и пространстве
в целях хранения и общественного использования».
Итак, терминирование общеупотребительных слов, т.е. превращение их в юридические термины с
четко очерченным понятием, не допускающим вольного толкования, – активный процесс,
происходящий в русском языке в последние годы. И ни в коем случае нельзя смешивать общеобиходное
значение слова и терминированное, профессиональное» В то же время необходимо следить за
обновлением терминов. Под обновленными понимаются термины, в содержании которых с течением
времени вносятся те или иные уточнения. Например, в «Юридическом энциклопедическом словаре»
1997 г. к вещному праву отнесены: право собственности, право оперативного управления и право
бессрочного пользования землей. В Гражданском кодексе 1995 г. вещное право включает также право
хозяйственного ведения, право пожизненного наследуемого владения, право постоянного пользования,
ипотеку, сервитуты и др.
Как известно, в Советском Союзе не существовало понятия «государственный язык» применительно
к нашим условиям. Русский язык считался языком межнационального общения народов, населявших
территорию страны. И вдруг в разных ее концах заговорили о государственном языке. Одна из первых
отреагировала на эту ситуацию газета «Советская культура»: «Остается неясным» что же понимать под
«государственным языком»? Каково содержание понятия «государственный язык»? Дело в том, что в
его толковании имеются различные позиции, причем они как бы вытекают из специфики национальных
регионов (Прибалтика, Средняя Азия, Поволжье и т.д.). Неодинаковы критерии в определении
государственности языка. В одном случае это обязательность ведения на данном языке всего
служебного делопроизводства, преподавания
всех дисциплин в школе, в том числе и в высшей. В
другом – предполагается гораздо меньшая значимость государственного языка. Ввиду того, что нет
единых для всех республик критериев, не отнести ли определение содержания понятия
«государственный язык» к компетенции национальных регионов?» (Сов. культура. 1989. 7 сент.). Это
понятие внесено и в новую Конституцию Российской Федерации, но также без четкого категориального
определения: « 1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является
русский язык, 2. Республики вправе устанавливать свои государственные языки» (ст. 68). Этой
формулировки недостаточно для понимания существа явления, а тем более для его правового
использования. Так что надо ждать юридических разъяснений по этому вопросу, а следовательно,
следить за правительственными постановлениями тем, кого он интересует по роду своей деятельности.
Сайт создан в системе uCoz