Navigation bar
  Print document Start Previous page
 89 of 160 
Next page End  

89
А: О, мне очень жаль слышать об этом. Какова
ситуация в настоящее время?
В: Не совсем хорошо. Дождь прекратился
лишь сегодня утром. Наши склады почти
полностью разрушены. Поэтому-то я и
звоню Вам. К сожалению, мы не можем
поставить вовремя товары, которые Вы
заказали  у нас.  В  данном случае мы
абсолютно бессильны. Это непреодолимая
сила (форс-мажор)
А: Это плохо. Да, но поймите меня правильно.
Конечно, мне очень жаль, что с Вами такое
случилось.     Но     если Вы не сможете
поставить нам вовремя свои товары, то и у
нас возникнут серьезные проблемы.
В: Я знаю это. Мне в самом деле неприятно, но
я тут не виноват.
А: Понятное дело. Полагаю, мы должны
спокойно вое обдумать и найти решение.
Каковы Ваши   шансы?   Итак,   с какого
времени, по Вашему мнению. Вы сможете
снова поставлять      нам     свои товары?
Oh, das tut mir leid zu horen. Wie ist denn zur
Zeit die Lage?
Nicht sehr gut. Der Regen hat erst heute morgen
aufgehort. Unsere Lager sind fast alle zerstort.
Deshalb rufe ich Sie auch an. Wir konnen
leider nicht punktlich liefern, was Sie bestellt
haben. Wir sind da vollig machtlos. Das ist
hohere Gewalt
Das klingt ja nicht gut.  Tja... also bitte verstehen
Sie mich nicht falsch. Es tut mir naturlich sehr
leid, was Ihnen da passiert ist. Aber wenn Sie
nicht liefern konnen, entstehen auch fur uns
enorme Probleme.
Ich wei?. Es ist mir wirklich unangenehm, aber
was soll ich denn dagegen tun?
Ganz klar, ich meine, wir sollten versuchen in
aller Ruhe eine Losung zu finden. Wie groB
sind denn die Chancen...also ab wann konnen
Sie denn Ihrer Meinung nach wieder liefern?
В: Н-да, этого точно я не могу оказать. Дождь
уже перестал, и я думаю, что сегодня мы
уже можем   начать   расчистку и
устранение последствий стихийного
бедствия.
А: Да, так быстро вам с этим не управиться—
какое-то время на это уйдет, а в такой
короткий срок мы вряд ли получим овощи и
от других поставщиков.
В: Вы знаете, мы ведь сами не хотели терять
Вас как нашего клиента. И к тому же, я
полагаю, что скоро мы сможем снова
поставлять овощи... пожалуй через 2-3
недели. На следующей неделе я могу вам
наверняка сказать более точно.
А: Ладно, хорошо. Не могли бы-Вы позвонить
мне еще раз на следующей неделе?
В: Да, разумеется. Тогда мы сможем во вс¸м
разобраться и будем знать, каким
количеством овощей мы располагаем, кото-
рые мы укрыли от дождя.
А: Хорошо. Две недели мы можем ещ¸
подождать. Но ведь и мы должны
планировать. Но, пожалуй, следовало бы...
Тогда на следующей неделе мы смогли бы
поговорить еще раз о цене—
В: Да, я позвоню Вам снова как можно скорее,
не позднее чем во вторник
А: Ладно (о'кей). Тогда до следующей недели и
всего хорошего.
В: Спасибо. До свидания. 
А: До свидания.
Hm, genau kann ich es nicht sagen. Der Regen hat
aufgehort und ich denke, ab heute konnen wir
mit dem Aufraumen anfangen.
Es wird also noch langer dauern... und so
kurzfristig kriegen wir das Gemuse auch von
keinem anderen Lieferanten—
Wissen Sie, wir wollen Sie ja nicht als Kunden
verlieren. Und ich glaube auch, dass wir schon
bald wieder liefern konnen—so in zwei, drei
Wochen vielleicht. Nachste Woche kann ich
sicher schon mehr sagen.
Okay. Konnten Sie mich denn nachste Woche
nochmal anrufen?
Ja, naturlich. Dann haben wir einen Uberblick,
auch uber die Menge, die wir schon vor dem
Regen in Sicherheit gebracht haben.
Gut, mit zwei Wochen Verzogerung konnen wir
gerade noch leben. Wir mussen ja auch planen.
Aber man sollte vielleicht—also wir konnten
dann nachste Woche nochmal Ober den Preis
sprechen...
Ja, ich melde mich wieder bei Ihnen, so fruh wie
moglich, spatestens am Dienstag. 
In Ordnung. Also dann bis nachste Woche, und
alles Gute!
Danke. Auf Wiederhoren. 
Wiederhoren.
Сайт создан в системе uCoz