Navigation bar
  Print document Start Previous page
 65 of 160 
Next page End  

65
Обвиняемый признает свою вину/сознается в
совершении преступления.
сознаться в преступлении
Обвиняемый сознался в совершении
преступления.
сознаться в краже
признать свою вину
Он признал свою вину?
Это побудит его к признанию.
по собственному признанию
готовый признать(вину)
Что-то удерживает его от признания.
добиваться признания обманным путем
вымогать     признание/вынуждать к
признанию
вынудить к признанию
принудить к признанию
Обвиняемый утверждает,  что его принудили к
признанию во время допроса.
взять признание обратно
Он взял свое признание обратно.
Der Angeklagte ist gestandig.
ein Verbrechen gestehen 
Der Angeklagte hat seine Tat zugegeben.
den Diebstahl eingestehen 
seine Schuld eingestehen 
Hat er seine Schuld eingestanden? 
Das wird ihn schon zum Gestandnis bringen.
nach eigenem Gestandnis 
gestandnisbereit 
Etwas halt ihn vom Gestandnis ab.
ein Gestandnis erschleichen
ein   Gestandnis   erpressen/erzwingen
ein Gestandnis abnotigen
zum Gestandnis zwingen
Der Angeklagte behauptet, da? man ihn zum
Gestandnis bei der Vernehmung gezwungen
hat.
ein Gestandnis widerrufen
Er hat sein Gestandnis widerrufen.
ложное признание 
добровольное признание 
откровенное признание 
чистосердечное признание
Чистосердечное
признание смягчает
наказание.
ein falsches Gestandnis
ein freiwilliges Gestandnis
ein offenes Gestandnis
ein  ehrliches/reumutiges  Gestandnis
Ein ehrliches/reumutiges Gestandnis mildert die
Strafe.
DIALOG
А: В каком преступлении он подозревается?
В: Его подозревают в убийстве с целью
ограбления.
А: Он сознался в совершении преступления?
В: Пока. еще нет. Но у нас много косвенных 
улик/доказательств. Я думаю, что это по-
будит его к признанию.
А: Будем надеяться на это.
АДВОКАТУРА/ ПРОКУРАТУРА
Сначала я хотел бы посоветоваться со своим
адвокатом.
Об этом я должен посоветоваться со своим
адвокатом.
Не могли бы Вы порекомендовать мне
хорошего адвоката по моему делу? 
Я хотел бы взять адвоката.
Кто будет осуществлять защиту? 
Не могли бы Вы взять на себя
защиту
подсудимого? 
Д-р Н. берет на себя обязанности адвоката.
Welcher Straftat wird er verdachtigt?
Er wird eines Raubmordes verdachtigt.
Hat er das Verbrechen eingestanden?
Vorlaufig noch nicht Aber wir haben viele
Indizienbeweise. Ich glaube, das wird ihn zum
Gestandnis bringen.
Wir hoffen darauf.
RECHTSANWALTSCHAFT f/
STAATSANWALTSCHAFT f
Zuerst mochte ich meinen Rechtsanwalt zu Rate
ziehen.
Daruber mu? ich mich mit meinem Rechtsanwalt 
beraten/Daruber mu? ich mich von meinem
Rechtsanwalt beraten lassen.
Konnten Sie mir bitte einen guten Anwalt fur
meine Sache empfehlen?
Ich mochte mir einen Rechtsanwalt nehmen.
Wer wird die Verteidigung fuhren?
Konnten Sie bitte die Verteidigung des
Angeklagten ubernehmen? 
Dr. N. ubernimmt die Anwaltschaft.
Разрешите представить Вамадвоката X.!
Gestatten Sie, da? ich Ihnen den Rechtsanwalt X.
Сайт создан в системе uCoz