Navigation bar
  Print document Start Previous page
 38 of 160 
Next page End  

38
спорам 
судопроизводство по трудовым спорам 
дело о трудовом споре
заработная плата
Я требую повышения заработной платы.
Это вычеты из заработной платы.
Замораживание заработной платы.
Arbeitsrechtssprechung f 
Arbeitsrechtssache f /Arbeitssache f  
Arbeitslohn m
Ich verlange Lohnerhohung.
Das sind Lohnabzuge. 
Lohnstopp m
Вот Ваш конверт с заработной платой.
Сегодня день выплаты заработной платы.
Трудовой доход/заработок
трудовые доходы
вознаграждение за труд/оплата труда
оплата по труду
почасовая оплата
номинальная заработная плата
реальная заработная плата
выходное пособие
пособие по безработице
Сколько времени он получает пособие по
безработице?
Помощь безработному
биржа труда/трудоустройство
предоставление/подыскание  работы
/
трудоустройство
направление на работу/трудоустройство
закон о трудоустройстве
посредничество в подыскании места
работы/трудоустройство
поступление на работу
продолжительность     работы/ трудовой стаж
Какова продолжительность работы/Каков стаж
работы?
Рабочее время
рабочее время, установленное законом
неполное    рабочее    время рабочее время,
обусловленное в договоре
восьмичасовой рабочий день
сокращенный/неполный   рабочий день
иметь 14 рабочих дней отпуска
условия труда
норма   выработки/производственная норма
Hier ist Ihre Lohntute. 
Heute ist Lohntag.
Arbeitseinkommen n
Arbeitseinkunfte pl
Arbeitsentgelt      n /Arbeitsenuohnung f  
Entlohnung nach der Leistung
stundenweise Entlohnung 
ein nomineller Arbeitslohn 
ein realer Arbeitslohn 
Kundigungsgeld n 
Arbeitslosengeld n
Seit wann bekommt er Arbeitslosenunterstutzung? 
Arbeitslosenhilfe f  
Arbeitsamt n/Arbeitsnachweis m
Arbeitbeschaffung f 
Arbeitszuweisung f 
Arbeitssicherstellungsgesetz n
Arbeitsstellenvermittlung f 
Arbeitsantritt m
Arbeitsdauer f 
Wie gro? ist die Arbeitsdauer?
Arbeitszeit f  
gesetzliche Arbeitszeit
verkurzte Arbeitszeit vertraglich vereinbarte
Arbeitszeit
ein achtstundiger Arbeitstag
ein verkurzter Arbeitstag
14 Arbeitstage Urlaub haben
Arbeitsbedingungen f 
Arbeitsnorm f 
правила внутреннего распорядка на
предприятии/распорядок работы
охрана труда
положение об охране труда
законодательство об охране труда
Это нарушение правил охраны труда.
Несчастный случай на производстве
надзор за соблюдением норм охраны труда
Arbeitsordnung f  
Arbeitsschutz m
Arbeitsschutzanordnung/Arbeits-
schutzbestimmung f 
Arbeitsschutzgesetzgebung f 
Das  ist eine Arbeitsschutzverletzung. 
Arbeitsunfall m 
Arbeitsaufsicht f 
DIALOG l
А: Извините, скажите, пожалуй ста, как мне
пройти к ближайшей бирже труда?
Verzeihung, konnen Sie mir bitte sagen, wie ich
zum nachsten Arbeitsamt/Arbeitsnachweis 
komme?
Сайт создан в системе uCoz