Navigation bar
  Print document Start Previous page
 56 of 431 
Next page End  

56
нологии, товаре. Соответственно возникает реакция партнера на китайское упрямство (и
зачастую—достаточно эмоциональная), в то время как следует, по знаменитому выражению героя
М. Булгакова, «лечить подобное подобным». А именно: с китайским партнером мало npocmo
договориться об изменениях, — нужно очень терпеливо пройтись по ним несколько раз, закрепить
их на бумаге и, что самое главное, терпеливо и настойчиво (по-китайски!) контролировать
выполнение каждого пункта договоренностей.
25
Там же
Еще большего внимания заслуживает другое, не менее проблематичное следствие из сочетания двух
качеств стереотипа. Речь идет о том, что китайское трудолюбие суть производная от терпения и
упорства (в том числе и в выполнении работы), но, будучи лишено достаточно высоких критериев
честности и добросовестности, оно зачастую может вести к некачественным результатам работы, а
проще говоря, это трудолюбие отнюдь не гарантирует, как, например, в японском варианте (см. ниже),
качественных товаров и услуг. И вновь у международного менеджера есть только одно надежное
средство решения этой проблемы: скрупулезный контроль и жесткая оценка не столько конечного итога
работы (может быть уже поздно), сколько ее пошагового движения и промежуточных результатов.
Естествен в этой связи вопрос: что делать, если, например, наша фирма получает от партнера уже
готовые изделия — не будешь же посылать своих контролеров за 10 тысяч километров осуществлять
пооперационный контроль?! Не беремся давать рецепты: в каждом случае есть своя специфика и свои
возможности, но помнить о низком качестве очень многих китайских товаров и понимать, что оно — во
многом следствие национального стереотипа, и будет первым шагом грамотного международного
менеджера к поиску решения этих проблем.
3. Некоторые черты национального стереотипа представляются внешне незначительными,
но на
самом деле серьезный партнер всегда умеет извлекать пользу из знания этих черт и их умелого
использования. Приведем в этой связи несколько практических полезных соображений:
а) как и все восточные люди, китайцы очень привержены ритуалам, чинопочитанию, сохранению
всех внешних атрибутов достоинства и крайне болезненно переносят «потерю лица». Потратив
не очень большие усилия на соблюдение соответствующих протокольных норм, проявляя
постоянную (и подчеркнутую) учтивость к китайским партнерам, деликатно помогая им
«сохранять лицо» даже в самых трудных ситуациях, умный международный менеджер
набирает очки и обеспечивает взаимность партнера;
б) китайцы чувствительны к шутке и юмору, готовы откликнуться на соответствующие
инициативы другой стороны, а это — немаловажный момент в трудном и утомительном
(особенно — в начале бизнеса) общении с этим сложным партнером. Зачастую своевременная
шутка или веселое замечание помогают пройти трудное место в деловом общении;
в) сыновняя и братская почтительность имеет в китайской бизнес-практике довольно интересное
преломление: в отличие от других (прежде всего — западных) деловых людей, китайцы крайне
склонны смешивать семейные и деловые отношения и уверены, что бизнес только выигрывает
от распространения в нем родственных связей. Влиятельные родовые кланы в китайском
бизнесе во всем мире — лучшее тому подтверждение. А это, в свою очередь, предопределяет
очень доброе и понимающее отношение китайцев к аналогичным ситуациям, скажем, в
российском бизнесе. С другой же стороны, грамотный международный менеджер не должен
упускать возможность похвалить, сказать что-то лестное и обо вс¸м семейном бизнесе своих
китайских партнеров, и, если есть возможность и повод, похвалить перед главой фирмы его
занятых в бизнесе детей.
В заключение — небольшое замечание, касающееся хуацяо этнических китайцев, живущих и
работающих за пределами страны. Излишне говорить об их громадных деловых возможностях —
достаточно лишь вспомнить о той значительной роли, которую они сыграли в развитии современного
Китая и в обеспечении ему всесторонней поддержки в мире. Вопрос же, который уместен в контексте
нашей книги, может быть поставлен так: насколько те черты национального стереотипа, которые
отмечались выше, приложимы к этой категории китайцев? По-видимому, однозначный ответ здесь
невозможен: все зависит от страны, семьи, да и просто от личности человека, а выше мы неоднократно
касались вопроса взаимовлияния культур и возможности сохранения национального стереотипа в
условиях другой культуры. Тем не менее две вещи можно констатировать вполне определенно, а
именно: хорошее знание китайского национального стереотипа полезно, во-первых, уже тем, что в по-
Сайт создан в системе uCoz