Navigation bar
  Print document Start Previous page
 252 of 355 
Next page End  

252
2) осуществление уголовного преследования против собственных граждан по поручению
другого государства; 3) Передача предметов, которые были использованы при совер-
шении преступления и (или) которые могут иметь значение доказательств в уголовном
деле; 4) взаимное уведомление об обвинительных приговорах в отношении граждан
договаривающихся государств, предоставление сведений о судимости либо иной
информации.
Вне рамок рассматриваемых договоров в специальных конвенциях регламентируется
еще одно действие, которое также можно квалифицировать как правовую помощь, —
передача лиц, осужденных к лишению свободы, для отбывания наказания в государстве,
гражданами которого они являются (сокращенный вариант: передача осужденных).
Следует обратить внимание на терминологию. В учебной литературе получило
распространение словосочетание "выдача преступников", что не согласуется ни с
текстами нормативных правовых актов, ни с ситуациями выдачи в большинстве случаев,
когда виновность лица в совершении преступления еще не установлена. В Уголовном
кодексе РФ употребляется выражение "лицо, совершившее преступление".
Соответственно ст. 13 УК имеет наименование: "Выдача лиц, совершивших пре-
ступление". Юридически более точной является формулировка Конституции РФ: "выдача
лиц, обвиняемых в совершении преступления" (ч. 2 ст. 63).
В международных актах, осуждающих преступления против мира и безопасности
человечества, в конвенциях о борьбе с преступлениями международного характера, как
правило, применяется лаконичный термин "выдача" ("выдача лиц"), в определенных
случаях сопровождаемый неизвестным национальному уголовному законодательству
выражением "предполагаемый преступник". При этом указываются цели выдачи.
В учебных и научных изданиях на русском языке можно встретить слово
"экстрадиция", т.е. транскрипцию английского (равно французского) слова "extradition". В
отечественных официальных документах такое слово не применяется.
Терминологическая путаница возникает с терминами "выдача" (прежде всего в
ситуациях для приведения приговора в исполнение) и "передача" (передача осужденного
для отбывания наказания в государстве его гражданства), которые в литературе нередко
рассматриваются как синонимы. На самом деле — это самостоятельные и различные по
юридическому содержанию понятия, самостоятельные правовые институты, что
подтверждается характером нормативной регламентации как на международном уровне,
так и в ч. 2 ст. 63 Конституции РФ. В документах на английском языке передача
обозначается словом "transfer" (на французском — "transferement").
Выдача квалифицируется как обязанность договаривающихся сторон при наличии
требования о выдаче и в соответствии с согласованными условиями.
Иная регламентация дана в конвенциях о преступлениях международного характера,
где предусмотрена альтернативная процедура, обусловленная усмотрением государства,
осуществляющего юрисдикцию, либо выдача заинтересованному государству, либо
осуществление собственного уголовного преследования (см. § 4 гл. 17).                                
В договорах применяется термин "преступления, влекущие выдачу". К ним отнесены
такие деяния, которые по законам обеих сторон — запрашивающего государства и
запрашиваемого государства — являются наказуемыми и за совершение которых
предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок свыше (либо не менее)
одного года или более тяжкое наказание. Такое условие характеризует выдачу для
привлечения к уголовной ответственности. Выдача для приведения приговора в
исполнение производится, если лицо было приговорено на срок свыше (не менее) шести
месяцев или к более тяжкому наказанию.
Выдача не производится, если:
1) лицо, выдача которого требуется, является гражданином запрашиваемого
государства;
Сайт создан в системе uCoz